<< 詩篇 42:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    從前我帶領眾人浩浩蕩蕩去上帝的殿,在歡呼、感恩聲中一起過節。我回想這些事,心中無限憂傷。
  • 新标点和合本
    我从前与众人同往,用欢呼称赞的声音领他们到神的殿里,大家守节。我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 和合本2010(上帝版)
    我从前与众人同往,领他们到上帝的殿里,大家用欢呼称颂的声音守节;我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 和合本2010(神版)
    我从前与众人同往,领他们到神的殿里,大家用欢呼称颂的声音守节;我追想这些事,我的心极其悲伤。
  • 当代译本
    从前我带领众人浩浩荡荡去上帝的殿,在欢呼、感恩声中一起过节。我回想这些事,心中无限忧伤。
  • 圣经新译本
    我从前常常和群众同去,与他们进到神的殿里,在欢呼和称谢声中,大家守节。每逢想起这些事,我的心就感到难过。
  • 中文标准译本
    从前我与众人同行,在欢呼和感谢的声音中带领他们到神的殿,与守节的群众在一起。我记起这些事,我的灵魂就极其悲伤。
  • 新標點和合本
    我從前與眾人同往,用歡呼稱讚的聲音領他們到神的殿裏,大家守節。我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 和合本2010(上帝版)
    我從前與眾人同往,領他們到上帝的殿裏,大家用歡呼稱頌的聲音守節;我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 和合本2010(神版)
    我從前與眾人同往,領他們到神的殿裏,大家用歡呼稱頌的聲音守節;我追想這些事,我的心極其悲傷。
  • 聖經新譯本
    我從前常常和群眾同去,與他們進到神的殿裡,在歡呼和稱謝聲中,大家守節。每逢想起這些事,我的心就感到難過。
  • 呂振中譯本
    我往往在貴顯羣中,一團熙熙攘攘的參拜者,用歡呼稱讚的聲音,行進到上帝殿裏:這些事我每逢追想,便傾瀉傷感來。
  • 中文標準譯本
    從前我與眾人同行,在歡呼和感謝的聲音中帶領他們到神的殿,與守節的群眾在一起。我記起這些事,我的靈魂就極其悲傷。
  • 文理和合譯本
    我昔與眾偕行、以歡頌之聲、引詣上帝室、而守節期、今追憶之、我心傷悲兮、
  • 文理委辦譯本
    惟我在昔、與眾和會、忻喜鼓舞、徐行詣殿、以守節禮兮、今也不然、困苦難堪兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在昔日與眾聚會、發聲歡呼、謳歌頌揚、偕眾同赴天主聖殿、謹守節禮、追憶此事、心極憂傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人問爾主安在兮。朝暮涕淚漣漣。以涕淚為飲食兮。吾主盍亦垂憐。
  • New International Version
    These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng.
  • New International Reader's Version
    When I remember what has happened, I tell God all my troubles. I remember how I used to walk to the house of God. The Mighty One guarded my steps. We shouted with joy and praised God as we went along with the joyful crowd.
  • English Standard Version
    These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
  • New Living Translation
    My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
  • Christian Standard Bible
    I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
  • New American Standard Bible
    I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
  • New King James Version
    When I remember these things, I pour out my soul within me. For I used to go with the multitude; I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept a pilgrim feast.
  • American Standard Version
    These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
  • Holman Christian Standard Bible
    I remember this as I pour out my heart: how I walked with many, leading the festive procession to the house of God, with joyful and thankful shouts.
  • King James Version
    When I remember these[ things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
  • New English Translation
    I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
  • World English Bible
    These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.

交叉引用

  • 以賽亞書 30:29
    但你們必歡唱,好像晚上慶祝節期;你們必充滿喜樂,好像人們吹著笛子登耶和華的山、到以色列磐石那裡。
  • 詩篇 62:8
    眾百姓啊,要時刻信靠上帝,向祂傾心吐意,因為祂是我們的避難所。(細拉)
  • 詩篇 122:1
    人們對我說:「讓我們去耶和華的殿吧!」我感到歡喜。
  • 撒母耳記上 1:15-16
    哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。請不要以為我是墮落的女人,我心中非常悲傷痛苦,所以一直在禱告。」
  • 歷代志上 16:1-43
    眾人將上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳篷裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。大衛獻上燔祭和平安祭後,就奉耶和華的名給民眾祝福,又給以色列男女每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。大衛指派一些利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚、稱謝和讚美以色列的上帝耶和華。為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別·以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸。比拿雅和雅哈悉兩位祭司在上帝的約櫃前吹號。那一天,大衛初次指派亞薩和他的親族唱詩歌頌耶和華,說:「你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,在列邦傳揚祂的作為。要歌頌、讚美祂,述說祂一切奇妙的作為。要以祂的聖名為榮,願尋求耶和華的人都歡欣。要尋求耶和華和祂的能力,時常來到祂面前。祂僕人以色列的後裔啊,祂所揀選的雅各的子孫啊,要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
  • 申命記 16:14-15
    住棚節期間,你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦一起歡慶。要在你們的上帝耶和華選定的地方,為祂守住棚節七天;要滿心歡喜,因為你們的上帝耶和華賜福你們,使你們的出產豐富、凡事順利。
  • 歷代志下 7:10
    七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
  • 約伯記 29:2-30:31
    「但願我回到從前的歲月,回到上帝看顧我的日子。那時,祂的燈在我頭上照耀,祂的光伴我走過黑暗。那時,我身強力壯,上帝是我家的密友;全能者尚與我同在,兒女圍繞在我身旁;我用奶油洗腳,磐石為我湧出橄欖油。「那時,我去城門口,到廣場就坐,青年看見我便迴避,老人也起身肅立;王侯都停止講話,用手掩口;權貴都靜默無聲,舌頭緊貼上膛。聽見我的都祝福我,看見我的都稱讚我。因為我拯救求助的窮人,解救無人援助的孤兒。臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。我以公義為衣穿在身上,公正是我的外袍和帽子。我做瞎子的眼、瘸子的腳;我做窮人的父,為陌生人伸冤。我打落惡人的毒牙,從他們口中救出受害者。「我想,『我必在家中安然離世,我的年日必多如塵沙。我的根伸展到水邊,枝子整夜沐浴甘露。我的尊榮永不褪色。手中的弓常新不敗。』「人們期待聆聽我的話,默然等候我的教導。我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。他們盼我如盼甘霖,張著口如慕春雨。我的微笑令他們受寵若驚,他們從不使我臉色不悅。我為他們選擇道路,並且做首領,我就像君王住在軍中,又如傷心之人的安慰者。「但如今,比我年少的人竟嘲笑我,他們的父親曾被我鄙視,連我的牧羊犬都不如。他們精力衰竭,對我有何益處?他們貧窮饑餓,瘦弱不堪,夜間在乾旱荒涼之地啃食。他們在草叢中拔鹹草充饑,以羅騰樹根為食。他們被趕離人群,像賊一樣被喝斥。他們只好住在荒谷,在地洞和岩穴棲身;在雜草間嚎叫如獸,在樹叢中蜷縮一團。他們是愚昧無名之輩,被人用鞭子趕出境外。「如今,他們竟唱歌諷刺我,我成了他們的笑柄。他們厭惡我,不願靠近我,任意朝我臉上吐唾沫。因為上帝苦待我,使我毫無力量,他們才在我面前肆無忌憚。這些無賴從右邊攻擊我,迫使我逃亡,他們展開攻勢要毀滅我。他們截斷我的路,想方設法害我,無人相助。他們衝破防線,從廢墟中向我襲來。恐懼籠罩著我,我的尊榮隨風而去,我的榮華如雲消散。「如今我的生命將盡,痛苦的日子抓住我。夜間我的骨頭刺痛,如被啃噬,無休無止。上帝猛力抓住我的衣服,緊緊地揪住我的衣領。祂把我扔進淤泥,使我如塵埃灰燼。「上帝啊!我向你呼求,你不回應;我站起來,你也不理睬。你變得對我殘酷無情,用你大能的手迫害我,把我提到風中,讓我被風吹走,被暴風拋來拋去。我知道你要帶我去死亡之地,那是你為眾生所定的歸宿。「誠然,不幸的人在困境中呼救,無人會伸手加害他。難道我不曾為受苦的人哭泣,我的心不曾為窮困者悲傷嗎?我盼望幸福,來的卻是災禍;我期待光明,來的卻是黑暗。我心裡一直煩亂不安,苦難的日子迎面襲來。我皮膚發黑,不是因為日曬,我在會眾中站起來呼救。我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。我的皮膚發黑、脫落,我的骨頭如被烤焦。我的琴唱出哀樂,我的簫奏出悲鳴。
  • 那鴻書 1:15
    看啊,傳喜訊、報平安的人穿山越嶺而來。猶大啊,慶祝你的節期,還你許的願吧!邪惡之人將不再侵擾你,他們都將被徹底毀滅。
  • 耶利米哀歌 4:1
    黃金竟失去光澤,純金竟變色,寶石竟被棄之街頭。
  • 路得記 1:21
    我曾滿滿地離開這裡,現在耶和華卻使我空空地回來。既然耶和華叫我受苦,全能者使我遭遇不幸,為何還叫我拿俄米呢?」
  • 詩篇 81:1-3
    要歌頌賜我們力量的上帝,向雅各的上帝歡呼。要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。要在我們過節的朔日和望日吹響號角。
  • 申命記 16:11
    你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦在你們的上帝耶和華選定的敬拜場所,在祂面前一起歡喜快樂。
  • 歷代志上 15:15-28
    利未人按照耶和華藉摩西頒佈的命令,用杠把上帝的約櫃抬在肩上。大衛又吩咐利未人的族長去派他們的族人做歌樂手,伴著琴瑟和鈸的樂聲歡唱。於是,利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族比利迦的兒子亞薩,以及他的親族米拉利的後代古沙雅的兒子以探。協助他們的親族有撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及守門的俄別·以東和耶利。歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅負責鼓瑟,調用高音。瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別·以東、耶利、亞撒西雅負責帶領彈琴,調用低音。利未人的族長基拿尼雅善於歌唱,是歌樂手的領班。比利迦和以利加拿負責看守約櫃。祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞和以利以謝負責在上帝的約櫃前吹號,俄別·以東和耶希亞也負責看守約櫃。大衛和以色列的長老以及千夫長去俄別·以東家,高高興興地將耶和華的約櫃抬上來。耶和華上帝恩待抬約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公羊為祭物。大衛和抬約櫃的利未人、歌樂手及其領班基拿尼雅都穿上細麻衣,大衛還穿上細麻布的以弗得。以色列人把耶和華的約櫃抬了上來,一路上歡呼吹角、鳴號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂。
  • 耶利米哀歌 2:19
    你要在夜間起來,在主面前整夜呼求,向祂傾心吐意;你要為餓昏街頭的孩童向主舉手禱告。
  • 詩篇 100:4
    要懷著感恩的心進入祂的門,唱著讚美的歌進入祂的院宇;要感謝祂,稱頌祂的名。
  • 詩篇 55:14
    從前我們情誼深厚,與眾人同去上帝的殿。
  • 路加福音 16:25
    「亞伯拉罕說,『孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在這裡得到安慰,而你受折磨。
  • 歷代志下 30:23-26
    全體會眾商議要再守節期七天,於是大家又歡歡喜喜地守節期七天。猶大王希西迦送給會眾一千頭公牛和七千隻羊,眾官員也送給會眾一千頭公牛和一萬隻羊,並且很多祭司都已潔淨自己。猶大全體會眾、祭司、利未人和從以色列來的全體會眾,以及寄居在以色列和猶大的人盡都歡喜。全耶路撒冷都喜氣洋洋,因為自以色列王大衛的兒子所羅門時代以來,耶路撒冷從未有過這樣的盛會。