<< 詩篇 41:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 新标点和合本
    他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(神版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 当代译本
    他们来看我时,心怀恶意,满口谎言,出去后散布流言。
  • 圣经新译本
    即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
  • 中文标准译本
    即使他来看我,也只说假话;他心中积蓄奸恶,走到外面才说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 和合本2010(神版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 當代譯本
    他們來看我時,心懷惡意,滿口謊言,出去後散佈流言。
  • 聖經新譯本
    即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
  • 呂振中譯本
    就使他來看望,他也是說假話;他把奸惡積在心裏,走出外邊才說出。
  • 中文標準譯本
    即使他來看我,也只說假話;他心中積蓄奸惡,走到外面才說出來。
  • 文理和合譯本
    設彼來見、言則虛妄、心蓄奸惡、出而道之兮、
  • 文理委辦譯本
    敵人來見、其言甚甘、其心實險、出而揚予之短兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    仇敵來見、口出偽言、積蓄惡念在心、及出於外乃揚言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不聞敵人。大施譴訶。願彼遄死。厥名消磨。
  • New International Version
    When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.
  • New International Reader's Version
    When one of them comes to see me, he says things that aren’t true. At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
  • English Standard Version
    And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
  • New Living Translation
    They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.
  • Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • New American Standard Bible
    And when he comes to see me, he speaks empty words; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.
  • New King James Version
    And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.
  • American Standard Version
    And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • King James Version
    And if he come to see[ me], he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself;[ when] he goeth abroad, he telleth[ it].
  • New English Translation
    When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.
  • World English Bible
    If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

交叉引用

  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊;他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
  • 箴言 26:24-26
    怨恨人的,用嘴粉飾,心裏卻藏着詭詐;他用甜言蜜語,你不可信他,因為他心中有七樣可憎惡的。他雖用詭詐遮掩自己的怨恨,他的邪惡必在會中顯露。
  • 哥林多後書 11:26
    又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裏的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。
  • 路加福音 20:20-23
    於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳神的道。我們納稅給凱撒,可以不可以?」耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
  • 彌迦書 7:5-7
    不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。因為,兒子藐視父親;女兒抗拒母親;媳婦抗拒婆婆;人的仇敵就是自己家裏的人。至於我,我要仰望耶和華,要等候那救我的神;我的神必應允我。
  • 但以理書 11:27
    至於這二王,他們心懷惡計,同席說謊,計謀卻不成就;因為到了定期,事就了結。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌從那裏出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,私下窺聽,要拿他的話柄。
  • 尼希米記 6:1-14
    參巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我們其餘的仇敵聽見我已經修完了城牆,其中沒有破裂之處(那時我還沒有安門扇)的,參巴拉和基善就打發人來見我,說:「請你來,我們在阿挪平原的一個村莊相會。」他們卻想害我。於是我差遣人去見他們,說:「我現在辦理大工,不能下去。焉能停工下去見你們呢?」他們這樣四次打發人來見我,我都如此回答他們。參巴拉第五次打發僕人來見我,手裏拿着未封的信,信上寫着說:「外邦人中有風聲,迦施慕也說,你和猶大人謀反,修造城牆,你要作他們的王;你又派先知在耶路撒冷指着你宣講,說在猶大有王。現在這話必傳與王知;所以請你來,與我們彼此商議。」我就差遣人去見他,說:「你所說的這事,一概沒有,是你心裏捏造的。」他們都要使我們懼怕,意思說,他們的手必軟弱,以致工作不能成就。神啊,求你堅固我的手。我到了米希大別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們不如在神的殿裏會面,將殿門關鎖;因為他們要來殺你,就是夜裏來殺你。」我說:「像我這樣的人豈要逃跑呢?像我這樣的人豈能進入殿裏保全生命呢?我不進去!」我看明神沒有差遣他,是他自己說這話攻擊我,是多比雅和參巴拉賄買了他。賄買他的緣故,是要叫我懼怕,依從他犯罪,他們好傳揚惡言毀謗我。我的神啊,多比雅、參巴拉、女先知挪亞底,和其餘的先知要叫我懼怕,求你記念他們所行的這些事。
  • 耶利米書 20:10
    我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;就是我知己的朋友也都窺探我,願我跌倒,說:告他吧,我們也要告他!或者他被引誘,我們就能勝他,在他身上報仇。