<< 诗篇 41:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们来看我时,心怀恶意,满口谎言,出去后散布流言。
  • 新标点和合本
    他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 和合本2010(神版)
    当他来看我的时候,说的是假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
  • 圣经新译本
    即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
  • 中文标准译本
    即使他来看我,也只说假话;他心中积蓄奸恶,走到外面才说出来。
  • 新標點和合本
    他來看我就說假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 和合本2010(神版)
    當他來看我的時候,說的是假話;他心存奸惡,走到外邊才說出來。
  • 當代譯本
    他們來看我時,心懷惡意,滿口謊言,出去後散佈流言。
  • 聖經新譯本
    即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。
  • 呂振中譯本
    就使他來看望,他也是說假話;他把奸惡積在心裏,走出外邊才說出。
  • 中文標準譯本
    即使他來看我,也只說假話;他心中積蓄奸惡,走到外面才說出來。
  • 文理和合譯本
    設彼來見、言則虛妄、心蓄奸惡、出而道之兮、
  • 文理委辦譯本
    敵人來見、其言甚甘、其心實險、出而揚予之短兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    仇敵來見、口出偽言、積蓄惡念在心、及出於外乃揚言之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不聞敵人。大施譴訶。願彼遄死。厥名消磨。
  • New International Version
    When one of them comes to see me, he speaks falsely, while his heart gathers slander; then he goes out and spreads it around.
  • New International Reader's Version
    When one of them comes to see me, he says things that aren’t true. At the same time, he thinks up lies to tell against me. Then he goes out and spreads those lies around.
  • English Standard Version
    And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
  • New Living Translation
    They visit me as if they were my friends, but all the while they gather gossip, and when they leave, they spread it everywhere.
  • Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • New American Standard Bible
    And when he comes to see me, he speaks empty words; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.
  • New King James Version
    And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.
  • American Standard Version
    And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
  • Holman Christian Standard Bible
    When one of them comes to visit, he speaks deceitfully; he stores up evil in his heart; he goes out and talks.
  • King James Version
    And if he come to see[ me], he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself;[ when] he goeth abroad, he telleth[ it].
  • New English Translation
    When someone comes to visit, he pretends to be friendly; he thinks of ways to defame me, and when he leaves he slanders me.
  • World English Bible
    If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it.

交叉引用

  • 诗篇 12:2
    人人谎话连篇,花言巧语,口是心非。
  • 箴言 26:24-26
    怨恨人的用美言掩饰自己,心中却藏着诡诈。纵然他甜言蜜语,你也不可信他,因为他心中充满各种可憎之事。虽然他用诡计掩饰怨恨,他的邪恶必被会众揭穿。
  • 哥林多后书 11:26
    我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。
  • 路加福音 20:20-23
    于是,他们密切地监视耶稣,又派遣密探假装好人,想从祂的话里找把柄抓祂去见总督。那些密探问耶稣:“老师,我们知道你所讲所传的道都是正确的,也知道你不看人的情面,只按真理传上帝的道。那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”耶稣看破他们的阴谋,
  • 弥迦书 7:5-7
    不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。因为儿子藐视父亲,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对;家人之间反目成仇。至于我,我要仰望耶和华,等候拯救我的上帝;我的上帝必垂听我的祈求。
  • 但以理书 11:27
    两个王心怀叵测,同席而坐,尔虞我诈,但都不成功,因为结局必在所定的时间到来。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣离开那里后,法利赛人和律法教师开始激烈地反对祂,用各种问题刁难祂,伺机找把柄陷害祂。
  • 尼希米记 6:1-14
    参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的敌人听说我已修完城墙,没有留下任何缺口——那时我还没有为城门安上门扇——参巴拉和基善就派人告诉我说:“来,我们在阿挪平原的一个村庄见面吧。”其实他们想要害我。我派人回复他们说:“我正在做一件大工程,不能下去见你们。我怎能停止工作下去见你们呢?”他们四次派人来告诉我,每次我都这样拒绝了。参巴拉第五次派人送来一封未封口的信,上面写着:“各国都在谣传,基善也说,你和犹太人计划谋反,因而才修建城墙,据说你要做他们的王。你还派先知在耶路撒冷指着你预言说,‘犹大有王了。’如今王必听到这些传闻。所以你还是来与我们一同商议吧。”我就派人答复他说:“你所说的并非事实,是你心里捏造的。”因为他们想恐吓我们,以为我们会吓得手发软,无法完成工程。但上帝啊,求你使我的手有力量!我到米希达别的孙子、第来雅的儿子示玛雅的家中,那时他正闭门不出。他对我说:“我们在上帝的殿里会面,要关上殿门,因为他们要来杀你,要在夜间杀你。”但我回答说:“像我这样的人岂能逃跑?岂能进入殿里保命?我决不进去。”我察觉上帝并没有差派他,他是被多比雅和参巴拉收买才说预言攻击我的。他们收买他是为了恐吓我,使我依从他去犯罪,好毁坏我的名声、羞辱我。我的上帝啊,求你按照他们的行为报应多比雅、参巴拉、女先知挪亚底及其他恐吓我的先知。
  • 耶利米书 20:10
    我听见许多人窃窃私语:“看那个说‘四面有恐怖’的人,我们告发他!告发他!”我的好友都盼着我灭亡,说:“或许他会受骗,那样我们便能打倒他,一泄心头之恨。”