<< 詩篇 41:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華要保護他,使他生存;他在地上要稱為有福的;求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
  • 新标点和合本
    耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
  • 当代译本
    耶和华必保护他们,救他们的性命,使他们在地上享福,不让仇敌恶谋得逞。
  • 圣经新译本
    耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
  • 中文标准译本
    耶和华要保守他,使他存活;他在这地上被称为蒙福的人。耶和华啊,求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
  • 新標點和合本
    耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必保全他,使他存活,他要在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
  • 當代譯本
    耶和華必保護他們,救他們的性命,使他們在地上享福,不讓仇敵惡謀得逞。
  • 呂振中譯本
    永恆主保守他,使他活着,以致他在地上得稱為有福;求你不要把他交給仇敵,去遂其心願。
  • 中文標準譯本
    耶和華要保守他,使他存活;他在這地上被稱為蒙福的人。耶和華啊,求你不要照著他仇敵的心願把他交出去!
  • 文理和合譯本
    耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
  • 文理委辦譯本
    保護其生、亨通斯土、勿使敵人得遂其謀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主保祐之、存留其生命、使其在世享福、仇敵欲害之、主必不容彼稱願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眷顧貧苦。主必賜福。
  • New International Version
    The Lord protects and preserves them— they are counted among the blessed in the land— he does not give them over to the desire of their foes.
  • New International Reader's Version
    The Lord guards them and keeps them alive. They are counted among those who are blessed in the land. The Lord won’t hand them over to the wishes of their enemies.
  • English Standard Version
    the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
  • New Living Translation
    The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • New American Standard Bible
    The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
  • New King James Version
    The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
  • American Standard Version
    Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
  • King James Version
    The LORD will preserve him, and keep him alive;[ and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
  • New English Translation
    May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
  • World English Bible
    Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.

交叉引用

  • 詩篇 27:12
    求你不要照著我敵人的心願,把我交給他們,因為有作假見證的人起來攻擊我,並且口出兇暴的話。
  • 耶利米書 45:4-5
    耶和華對耶利米說:“你要這樣對他說:‘耶和華這樣說:看哪!我所建立的,我必拆毀;我所栽種的,我必拔除。我必這樣對待全地。你要為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!看哪!我必使災禍降在全人類身上,但無論你到甚麼地方去,我必使你撿回自己的性命。’”這是耶和華的宣告。
  • 提摩太前書 4:8
    因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。
  • 詩篇 140:8-9
    耶和華啊!求你不要容惡人的心願得償,不要使他們的計謀成功,免得他們自高自大。(細拉)至於那些圍困我的人,願他們的頭被自己嘴唇的奸惡遮蓋。
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺伺義人,想要殺死他。耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
  • 詩篇 33:19
    要搭救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中可以存活。
  • 詩篇 37:22
    蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。
  • 詩篇 128:1-6
    敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。看哪!敬畏耶和華的人必這樣蒙福。願耶和華從錫安賜福給你;願你一生一世得見耶路撒冷的繁榮。願你得見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。
  • 詩篇 91:3-7
    他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。你不必害怕黑夜的驚恐,或是白日的飛箭;也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毀滅的毒病。雖有千人仆倒在你的左邊,萬人仆倒在你的右邊,但災害必不臨近你。