<< 詩篇 40:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我於大會中、宣公義之嘉音、必不緘口、爾耶和華所知兮、
  • 新标点和合本
    我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道我在大会中宣扬你的公义,没有闭口不言。
  • 圣经新译本
    我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。
  • 中文标准译本
    我在广大的会众里传扬公义的佳音;看哪,我不会禁止我的嘴唇!耶和华啊,你是知道的。
  • 新標點和合本
    我在大會中宣傳公義的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和華啊,這是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大會中傳講公義的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和華啊,這一切你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    我在大會中傳講公義的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和華啊,這一切你都知道。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,沒有閉口不言。
  • 聖經新譯本
    我要在大會中傳揚公義的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和華啊!這是你知道的。
  • 呂振中譯本
    我要在多人大眾中將上帝救人之義氣傳為好消息;我的嘴脣我必不制止;永恆主啊,惟有你知道。
  • 中文標準譯本
    我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音;看哪,我不會禁止我的嘴唇!耶和華啊,你是知道的。
  • 文理委辦譯本
    我於大會中、彰爾仁慈、我不敢隱、耶和華所知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    藏我腔子裏。
  • New International Version
    I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.
  • New International Reader's Version
    I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • English Standard Version
    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.
  • New Living Translation
    I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • Christian Standard Bible
    I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed— as you know, LORD.
  • New American Standard Bible
    I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • New King James Version
    I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.
  • American Standard Version
    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed— as You know, Lord.
  • King James Version
    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
  • New English Translation
    I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.
  • World English Bible
    I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.

交叉引用

  • 詩篇 119:13
    爾口所諭之律例、我口述之兮、
  • 詩篇 22:25
    我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 詩篇 22:22
    我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 詩篇 71:15-18
    爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、我以主耶和華大能之作為而來、祇道爾義兮、上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、上帝歟、我老年皓首時、勿遺棄我、俟我宣爾力於後世、述爾能於來者兮、
  • 路加福音 4:16-22
    至拿撒勒、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、或以先知以賽亞書予之、開卷見所載云、主之神偕我矣、蓋彼膏我、以宣福音於貧者、遣我宣告、虜者得釋、瞽者得明、受挫折者得自由、宣揚主悅納之年也、耶穌掩卷、反於役者而坐、會堂眾人注目視之、耶穌謂之曰、是經今日應於爾耳矣、眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、
  • 詩篇 35:18
    我則於大會中稱謝爾、於多民中頌讚爾兮、
  • 約書亞記 22:22
    全能之上帝耶和華、全能之上帝耶和華知之、以色列人亦將知之、如我悖逆耶和華、或干犯之、願其今日不救我、
  • 希伯來書 2:12
    云、我將宣爾名於我兄弟、頌爾於會中、
  • 詩篇 139:2
    我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 馬可福音 16:15-16
    耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 詩篇 119:171-172
    願我口頌美、因爾以典章訓我兮、願我舌謳歌爾言、因爾誡命、咸為公義兮、
  • 約翰福音 21:17
    三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、