<< 詩篇 40:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我要在大會中傳揚公義的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和華啊!這是你知道的。
  • 新标点和合本
    我在大会中宣传公义的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和华啊,这是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    我在大会中传讲公义的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和华啊,这一切你都知道。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道我在大会中宣扬你的公义,没有闭口不言。
  • 圣经新译本
    我要在大会中传扬公义的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和华啊!这是你知道的。
  • 中文标准译本
    我在广大的会众里传扬公义的佳音;看哪,我不会禁止我的嘴唇!耶和华啊,你是知道的。
  • 新標點和合本
    我在大會中宣傳公義的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和華啊,這是你所知道的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大會中傳講公義的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和華啊,這一切你都知道。
  • 和合本2010(神版)
    我在大會中傳講公義的佳音,看哪,必不制止我的嘴唇;耶和華啊,這一切你都知道。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,沒有閉口不言。
  • 呂振中譯本
    我要在多人大眾中將上帝救人之義氣傳為好消息;我的嘴脣我必不制止;永恆主啊,惟有你知道。
  • 中文標準譯本
    我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音;看哪,我不會禁止我的嘴唇!耶和華啊,你是知道的。
  • 文理和合譯本
    我於大會中、宣公義之嘉音、必不緘口、爾耶和華所知兮、
  • 文理委辦譯本
    我於大會中、彰爾仁慈、我不敢隱、耶和華所知兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在大會中宣揚主之公義、不絕於口、主歟、此乃主所知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    藏我腔子裏。
  • New International Version
    I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.
  • New International Reader's Version
    I have told the whole community of those who worship you. I have told them what you have done to save me. Lord, you know that I haven’t kept quiet.
  • English Standard Version
    I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O Lord.
  • New Living Translation
    I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O Lord, well know.
  • Christian Standard Bible
    I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed— as you know, LORD.
  • New American Standard Bible
    I have proclaimed good news of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, Lord, You know.
  • New King James Version
    I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.
  • American Standard Version
    I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly; Lo, I will not refrain my lips, O Jehovah, thou knowest.
  • Holman Christian Standard Bible
    I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed— as You know, Lord.
  • King James Version
    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
  • New English Translation
    I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.
  • World English Bible
    I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know.

交叉引用

  • 詩篇 119:13
    我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
  • 詩篇 22:25
    在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 詩篇 22:22
    我要向我的兄弟宣揚你的名,我要在聚會中讚美你。
  • 詩篇 71:15-18
    我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。我要來述說主耶和華大能的事;我要提說你獨有的公義。神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。神啊!到我年老髮白的時候,求你仍不要離棄我,等我把你的能力向下一代傳揚,把你的大能向後世所有的人傳揚。
  • 路加福音 4:16-22
    耶穌來到拿撒勒自己長大的地方,照著習慣在安息日進入會堂,站起來要讀經。有人把以賽亞先知的書遞給他,他展開書卷找到一處,上面寫著:“主的靈在我身上,因為他膏我去傳福音給貧窮的人,差遣我去宣告被擄的得釋放,瞎眼的得看見,受壓制的得自由,又宣告主悅納人的禧年。”他把書卷捲好,交還侍役,就坐下。會堂裡眾人都注視他。他就對他們說:“這段經文今天應驗在你們中間(“中間”原文作“耳中”)了。”眾人稱讚他,希奇他口中所出的恩言,並且說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 詩篇 35:18
    我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。
  • 約書亞記 22:22
    “大能者神耶和華!大能者神耶和華,他是知道的,願以色列也知道;如果我們存心背叛,或是對耶和華不忠,今日就不要放過我們。
  • 希伯來書 2:12
    他說:“我要向我的弟兄宣揚你的名,我要在聚會中歌頌你。”
  • 詩篇 139:2
    我坐下,我起來,你都知道;你在遠處就明白我的意念。
  • 馬可福音 16:15-16
    他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 詩篇 119:171-172
    願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
  • 約翰福音 21:17
    耶穌第三次問他:“約翰的兒子西門,你愛我嗎?”彼得因為耶穌第三次問他:“你愛我嗎?”就憂愁起來,對耶穌說:“主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。”耶穌說:“你餵養我的羊。