<< 詩篇 40:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    祭物和禮物,你不喜愛,你已經開通我的耳朵;燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 新标点和合本
    祭物和礼物,你不喜悦;你已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非你所要。
  • 和合本2010(上帝版)
    祭物和礼物,你不喜爱,你已经开通我的耳朵;燔祭和赎罪祭非你所要。
  • 和合本2010(神版)
    祭物和礼物,你不喜爱,你已经开通我的耳朵;燔祭和赎罪祭非你所要。
  • 当代译本
    祭物和供品非你所悦,你开通了我的耳朵,燔祭和赎罪祭非你所要。
  • 圣经新译本
    祭品和礼物不是你喜悦的。你开通了我的耳朵;燔祭和赎罪祭,不是你要求的。
  • 中文标准译本
    祭物和供物不是你所喜悦的,燔祭和赎罪祭不是你所要的;你开通了我的耳朵,
  • 新標點和合本
    祭物和禮物,你不喜悅;你已經開通我的耳朵。燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 和合本2010(神版)
    祭物和禮物,你不喜愛,你已經開通我的耳朵;燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 當代譯本
    祭物和供品非你所悅,你開通了我的耳朵,燔祭和贖罪祭非你所要。
  • 聖經新譯本
    祭品和禮物不是你喜悅的。你開通了我的耳朵;燔祭和贖罪祭,不是你要求的。
  • 呂振中譯本
    宰祭和供物、你不喜愛;你只為我挖通了耳朵好聽從;燔祭和解罪祭你也不要。
  • 中文標準譯本
    祭物和供物不是你所喜悅的,燔祭和贖罪祭不是你所要的;你開通了我的耳朵,
  • 文理和合譯本
    祭祀禮儀、非爾所悅、燔祭罪祭、非爾所欲、爾啟我耳兮、
  • 文理委辦譯本
    爾不欲以牲牷祭祀、不喜燔祭以贖罪、爾詔告、我聽命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭祀供獻、主不喜悅、主已啟我耳、火焚祭罪祭、非主所欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主待我何厚。恩德多且奇。聖蹟日日新。浩蕩誰與比。我欲咏大德。大德超言詞。
  • New International Version
    Sacrifice and offering you did not desire— but my ears you have opened— burnt offerings and sin offerings you did not require.
  • New International Reader's Version
    You didn’t want sacrifices and offerings. You didn’t require burnt offerings and sin offerings. You opened my ears so that I could hear you and obey you.
  • English Standard Version
    In sacrifice and offering you have not delighted, but you have given me an open ear. Burnt offering and sin offering you have not required.
  • New Living Translation
    You take no delight in sacrifices or offerings. Now that you have made me listen, I finally understand— you don’t require burnt offerings or sin offerings.
  • Christian Standard Bible
    You do not delight in sacrifice and offering; you open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
  • New American Standard Bible
    You have not desired sacrifice and meal offering; You have opened my ears; You have not required burnt offering and sin offering.
  • New King James Version
    Sacrifice and offering You did not desire; My ears You have opened. Burnt offering and sin offering You did not require.
  • American Standard Version
    Sacrifice and offering thou hast no delight in; Mine ears hast thou opened: Burnt- offering and sin- offering hast thou not required.
  • Holman Christian Standard Bible
    You do not delight in sacrifice and offering; You open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
  • King James Version
    Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
  • New English Translation
    Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern. You make that quite clear to me! You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.
  • World English Bible
    Sacrifice and offering you didn’t desire. You have opened my ears. You have not required burnt offering and sin offering.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:11
    耶和華說:「你們許多的祭物於我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的油脂,我已經膩煩了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悅。
  • 希伯來書 10:5-12
    所以,基督到世上來的時候,就說:「祭物和禮物不是你所要的,但你曾給我預備了身體。燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。那時我說:看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了;上帝啊!我來為要照你的旨意行。」以上說:「祭物和禮物,以及燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你喜歡的。」這都是按着律法獻的。他接着說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。所有的祭司天天站着事奉上帝,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。但基督獻了一次永遠有效的贖罪祭,就坐在上帝的右邊,
  • 撒母耳記上 15:22
    撒母耳說:「耶和華喜愛燔祭和祭物,豈如喜愛人聽從他的話呢?看哪,聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂肪。
  • 詩篇 51:16
    你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭你也不喜悅。
  • 約伯記 33:16
    上帝就開通世人的耳朵,把警告印在他們心上,
  • 阿摩司書 5:22
    你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不看你們用肥畜獻的平安祭。
  • 耶利米書 7:21-23
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;因為我將你們祖先從埃及地領出來的那日,燔祭和祭物的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。我只吩咐他們這一件事說:『你們當聽從我的話,我就作你們的上帝,你們也作我的子民。你們行走我所吩咐的一切道路,就可以得福。』
  • 何西阿書 6:6
    我喜愛慈愛,不喜愛祭物;喜愛人認識上帝,勝於燔祭。
  • 馬太福音 12:7
    『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪了。
  • 馬太福音 9:13
    經上說:『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們去揣摩。我不是來召義人,而是召罪人。」
  • 出埃及記 21:6
    他的主人就要帶他到審判官前,再帶他到門或門框那裏,用錐子穿他的耳朵,他就要永遠服事主人。
  • 以賽亞書 50:4-5
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。主耶和華開啟我的耳朵,我並未違背,也未退後。
  • 以賽亞書 66:3
    「至於那些宰牛,殺人,獻羔羊,打斷狗頸項,獻豬血為供物,燒乳香,稱頌偶像的,他們選擇自己的道路,心裏喜愛可憎惡的事;
  • 詩篇 50:8
    我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。