<< 诗篇 40:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    至于我,我是困苦贫穷的;主仍顾念我。你是我的帮助,我的拯救;我的神啊!求你不要耽延。
  • 新标点和合本
    但我是困苦穷乏的,主仍顾念我;你是帮助我的,搭救我的。神啊,求你不要耽延!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我本是困苦贫穷的,主却顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的上帝啊,求你不要耽延!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我本是困苦贫穷的,主却顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要耽延!
  • 当代译本
    我贫穷困苦,但主眷顾我。我的上帝啊,你是我的帮助、我的拯救,求你不要迟延!
  • 中文标准译本
    至于我,我困苦贫穷,愿主顾惜我!你是我的帮助、我的救主;我的神哪,求你不要迟延!
  • 新標點和合本
    但我是困苦窮乏的,主仍顧念我;你是幫助我的,搭救我的。神啊,求你不要躭延!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我本是困苦貧窮的,主卻顧念我。你是幫助我的,搭救我的;我的上帝啊,求你不要躭延!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我本是困苦貧窮的,主卻顧念我。你是幫助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要躭延!
  • 當代譯本
    我貧窮困苦,但主眷顧我。我的上帝啊,你是我的幫助、我的拯救,求你不要遲延!
  • 聖經新譯本
    至於我,我是困苦貧窮的;主仍顧念我。你是我的幫助,我的拯救;我的神啊!求你不要耽延。
  • 呂振中譯本
    我,我困苦貧窮,主仍顧念着我。惟獨你是幫助我解救我的;我的上帝啊,不要遲延哦!
  • 中文標準譯本
    至於我,我困苦貧窮,願主顧惜我!你是我的幫助、我的救主;我的神哪,求你不要遲延!
  • 文理和合譯本
    我乃貧乏、惟主眷顧、我上帝歟、爾為我輔助、我拯救、祈勿延緩兮、
  • 文理委辦譯本
    惟我貧乏、望主眷顧兮、上帝祐我援我、毋遲毋緩兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我困苦貧窮、主必顧念我、主乃濟助我、拯救我者、求我天主莫遲延、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願凡懷主者。雍雍主懷中。願凡愛主者。常貽主光榮。
  • New International Version
    But as for me, I am poor and needy; may the Lord think of me. You are my help and my deliverer; you are my God, do not delay.
  • New International Reader's Version
    But I am poor and needy. May the Lord be concerned about me. You are the God who helps me and saves me. You are my God, so don’t wait any longer.
  • English Standard Version
    As for me, I am poor and needy, but the Lord takes thought for me. You are my help and my deliverer; do not delay, O my God!
  • New Living Translation
    As for me, since I am poor and needy, let the Lord keep me in his thoughts. You are my helper and my savior. O my God, do not delay.
  • Christian Standard Bible
    I am oppressed and needy; may the Lord think of me. You are my helper and my deliverer; my God, do not delay.
  • New American Standard Bible
    But I am afflicted and needy; May the Lord be mindful of me. You are my help and my savior; Do not delay, my God.
  • New King James Version
    But I am poor and needy; Yet the Lord thinks upon me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.
  • American Standard Version
    But I am poor and needy; Yet the Lord thinketh upon me: Thou art my help and my deliverer; Make no tarrying, O my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am afflicted and needy; the Lord thinks of me. You are my helper and my deliverer; my God, do not delay.
  • King James Version
    But I[ am] poor and needy;[ yet] the Lord thinketh upon me: thou[ art] my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
  • New English Translation
    I am oppressed and needy! May the Lord pay attention to me! You are my helper and my deliverer! O my God, do not delay!
  • World English Bible
    But I am poor and needy. May the Lord think about me. You are my help and my deliverer. Don’t delay, my God.

交叉引用

  • 诗篇 70:5
    至于我,我是困苦贫穷的;神啊!求你快快到我这里来;你是我的帮助,我的拯救;耶和华啊!求你不要耽延。
  • 以赛亚书 41:17
    困苦和贫穷的人寻求水,却没有水;他们的舌头因口渴而干燥;我耶和华必应允他们,我以色列的神必不离弃他们。
  • 彼得前书 5:7
    你们要把一切忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 希伯来书 13:6
    所以我们可以放胆说:“主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?”
  • 诗篇 40:5
    耶和华我的神啊!你所行的奇事,并你向我们所怀的意念很多,没有人可以和你相比;如果我要述说陈明,也多到不能胜数。
  • 诗篇 34:6
    我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
  • 以赛亚书 50:7-9
    但主耶和华必帮助我,所以我必不羞愧,因此我板着脸好像坚硬的燧石,我也知道我必不会蒙羞。那称我为义的,与我相近;谁与我争讼呢?让我们一同站起来吧!谁是指控我的?让他就近我来。看哪!主耶和华帮助我,谁能定我有罪呢?看哪!他们都要像衣服渐渐破旧,蛀虫必把他们吃光。
  • 诗篇 54:4
    看哪!神是我的帮助;主是扶持我性命的。
  • 诗篇 143:7-8
    耶和华啊!求你快快应允我,我的心灵已经衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。求你使我清晨得闻你的慈爱,因为我倚靠你。求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 彼得前书 2:23
    他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。
  • 诗篇 69:33
    因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
  • 马太福音 8:20
    耶稣回答:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,但人子却没有栖身﹙“栖身”原文作“枕头”。﹚的地方。”
  • 雅各书 2:5
    我亲爱的弟兄们,请听:神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受神的国的人。这国是神应许赐给爱他的人的。
  • 启示录 22:20
    证明这些事的那一位说:“是的,我必快来!”阿们!主耶稣啊,请你来吧!
  • 诗篇 86:1
    耶和华啊!求你留心听我、应允我,因为我是困苦贫穷的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 诗篇 109:22
    因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。
  • 哥林多后书 8:9
    你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。