-
圣经新译本
有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?”耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
-
新标点和合本
有许多人说:“谁能指示我们什么好处?”耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有许多人说:“谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
-
和合本2010(神版-简体)
有许多人说:“谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
-
当代译本
许多人说:“谁会善待我们呢?”耶和华啊,求你的圣容光照我们。
-
中文标准译本
许多人说:“谁能让我们看到好处呢?”耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
-
新標點和合本
有許多人說:誰能指示我們甚麼好處?耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處?耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處?耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
-
當代譯本
許多人說:「誰會善待我們呢?」耶和華啊,求你的聖容光照我們。
-
聖經新譯本
有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?”耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
-
呂振中譯本
許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
-
中文標準譯本
許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
-
文理和合譯本
多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
-
文理委辦譯本
民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
應獻忠誠祭。順命斯無失。
-
New International Version
Many, Lord, are asking,“ Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
-
New International Reader's Version
Lord, many are asking,“ Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
-
English Standard Version
There are many who say,“ Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
-
New Living Translation
Many people say,“ Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
-
Christian Standard Bible
Many are asking,“ Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, LORD.
-
New American Standard Bible
Many are saying,“ Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
-
New King James Version
There are many who say,“ Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
-
American Standard Version
Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
-
Holman Christian Standard Bible
Many are saying,“ Who can show us anything good?” Look on us with favor, Lord.
-
King James Version
[ There be] many that say, Who will shew us[ any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
-
New English Translation
Many say,“ Who can show us anything good?” Smile upon us, LORD!
-
World English Bible
Many say,“ Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.