<< 詩篇 4:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    顯我為義的神哪,我呼求的時候,求你回應我!你曾使我從困境中解脫;求你恩待我,垂聽我的禱告!
  • 新标点和合本
    显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
  • 和合本2010(上帝版)
    显我为义的上帝啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 和合本2010(神版)
    显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 当代译本
    称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。
  • 圣经新译本
    我公义的神啊(“我公义的神啊”或译:“使我为义的神啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
  • 中文标准译本
    显我为义的神哪,我呼求的时候,求你回应我!你曾使我从困境中解脱;求你恩待我,垂听我的祷告!
  • 新標點和合本
    顯我為義的神啊,我呼籲的時候,求你應允我!我在困苦中,你曾使我寬廣;現在求你憐恤我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(上帝版)
    顯我為義的上帝啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(神版)
    顯我為義的神啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 當代譯本
    稱我為義人的上帝啊!我呼求的時候,求你回答。你曾救我脫離困境,現在求你憐憫我,垂聽我的禱告。
  • 聖經新譯本
    我公義的神啊(“我公義的神啊”或譯:“使我為義的神啊”)!我呼求的時候,求你答應我。我在困苦中,你曾使我舒暢。求你恩待我,聽我的禱告。
  • 呂振中譯本
    顯我理直的上帝啊我呼求時、求你應我。我在困苦中、你曾給我寬綽;現在求你恩待我,聽我的禱告。
  • 文理和合譯本
    義我之上帝歟、我呼籲時、求爾俞允、我窘迫時、蒙爾寬舒、尚其矜恤、俯聞我祈兮、
  • 文理委辦譯本
    伸我冤兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我伸冤之天主、我呼籲時、望主應允、我遭窘困、主常使我得寛舒、今求主憐恤我、俯聽我禱告、
  • New International Version
    Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
  • New International Reader's Version
    My faithful God, answer me when I call out to you. Give me rest from my trouble. Have mercy on me. Hear my prayer.
  • English Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
  • New Living Translation
    Answer me when I call to you, O God who declares me innocent. Free me from my troubles. Have mercy on me and hear my prayer.
  • Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • New American Standard Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
  • New King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.
  • American Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me[ when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
  • New English Translation
    When I call out, answer me, O God who vindicates me! Though I am hemmed in, you will lead me into a wide, open place. Have mercy on me and respond to my prayer!
  • World English Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.

交叉引用

  • 詩篇 40:1-3
    我切切等候耶和華,他就轉向我,垂聽我的呼救。他把我從荒蕪的坑裡,從泥濘沼澤中拉上來;他使我的腳立在磐石上,又使我的腳步安穩。他在我口中賜下新歌,就是對我們神的讚美;許多人看見就心存敬畏,並要依靠耶和華。
  • 哥林多後書 1:10
    他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
  • 耶利米書 23:6
  • 哥林多後書 5:20-21
    因此我們是基督的特使,就像神藉著我們在勸告人——我們代替基督請求說:「與神和好吧!」神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 出埃及記 34:6-7
  • 詩篇 18:18-19
    在我遭難的日子裡,他們攻擊我,但耶和華是我的依靠。他把我領到寬闊之地;他搭救了我,因為他喜悅我。
  • 以賽亞書 45:24
    人論到我,就說:『公義、能力唯獨在於耶和華!』」人必來到他那裡;所有對他發怒的,都必蒙羞。
  • 詩篇 119:132
    求你轉向我、恩待我,就像你素常對待那些愛你名的人。
  • 詩篇 25:16
    求你轉向我、恩待我,因為我孤苦伶仃。
  • 哈巴谷書 3:19
  • 詩篇 22:1
    我的神,我的神,你為什麼離棄我?為什麼遠離不救我,不聽我哀哼的話語?
  • 詩篇 17:6
    神哪,我呼求你,因為你必回應我;求你向我側耳聽,垂聽我的言語!
  • 詩篇 42:1
    神哪,我的靈魂切慕你,如鹿切慕溪水!
  • 詩篇 76:1
    在猶大,神被人所認識;在以色列,他的名為大。
  • 詩篇 143:2
    不要對你的僕人進行審判,因為在你面前,沒有一個活人是義人。
  • 詩篇 86:3-5
    主啊,求你恩待我,因為我終日向你呼求!主啊,求你使你僕人的靈魂歡喜,因為我的靈魂仰望你!主啊,你是美善的,赦免人的;對所有呼求你的人,你有豐盛的慈愛!
  • 詩篇 67:1
    願神恩待我們、祝福我們,願他的臉照亮我們!細拉
  • 詩篇 57:1
    神哪,求你恩待我、恩待我,因為我的心投靠你!我投靠在你翅膀的蔭庇下,直到禍患過去。
  • 哥林多前書 1:30
    但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 詩篇 45:1
    我的心湧出優美的話語,我為王朗誦我的作品,我的舌頭是老練文士的筆。
  • 約伯記 36:16
  • 詩篇 31:8
    你沒有把我交在仇敵的手中,卻使我的腳站在寬闊之地。
  • 詩篇 11:7
    因為耶和華是公義的,他愛公義;正直的人必見他的榮面。
  • 詩篇 24:5
    他必領受來自耶和華的祝福,領受來自拯救他的神的公義。
  • 詩篇 41:12
    至於我,因我的純全,你扶持我,使我永遠站立在你面前。
  • 詩篇 119:75-77
    耶和華啊,我知道你的法規是公義的;你磨煉我也是因著你的信實!求你照著你對僕人所說的,以你的慈愛安慰我。願你的憐憫臨到我,使我得以存活,因為你的律法是我的喜樂。
  • 詩篇 116:16
    哦,耶和華啊,我確實是你的僕人!我是你的僕人,是你女僕的兒子。你已經解開了我的繩索。
  • 哥林多後書 1:8
    弟兄們,我們不願意你們不明白我們在亞細亞省所遭受的患難:我們所受的壓力遠遠過於我們的承受能力,甚至連活下去的希望也沒有了。
  • 詩篇 56:1
    神哪,求你恩待我!因為世人踐踏我,與我爭戰的人終日壓迫我。
  • 撒母耳記上 17:37
    大衛又說:「從獅子爪和熊掌解救我的耶和華,他必解救我脫離這非利士人的手。」於是掃羅對大衛說:「你去吧,願耶和華與你同在!」
  • 詩篇 116:6
    耶和華保守無知的人,我衰微時,他就拯救我。
  • 撒母耳記上 19:11-12
    掃羅派人到大衛家去監視他,要在清晨殺他。大衛的妻子米甲警告大衛說:「你今夜如果不逃命,明天就會被殺死。」米甲從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡,逃走脫身了。
  • 詩篇 6:1
    耶和華啊,求你不要在你的怒氣中責備我,不要在你的怒火中管教我!
  • 撒母耳記上 23:26-28
    掃羅在山這邊走,大衛和他的部下在山那邊走。大衛慌忙躲避掃羅,掃羅和他的部下要圍困大衛和他的部下,抓住他們。這時有一個使者來告訴掃羅:「請趕快回去,因為非利士人入境搶掠了。」於是掃羅返回不追趕大衛,而迎戰非利士人去了。因此那地方被稱為隔斷巖。
  • 歷代志上 25:1-6