<< 诗篇 4:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    显我为义的神哪,我呼求的时候,求你回应我!你曾使我从困境中解脱;求你恩待我,垂听我的祷告!
  • 新标点和合本
    显我为义的神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
  • 和合本2010(上帝版)
    显我为义的上帝啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 和合本2010(神版)
    显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我!我在困境中,你曾使我宽畅;求你怜悯我,听我的祷告!
  • 当代译本
    称我为义人的上帝啊!我呼求的时候,求你回答。你曾救我脱离困境,现在求你怜悯我,垂听我的祷告。
  • 圣经新译本
    我公义的神啊(“我公义的神啊”或译:“使我为义的神啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
  • 新標點和合本
    顯我為義的神啊,我呼籲的時候,求你應允我!我在困苦中,你曾使我寬廣;現在求你憐恤我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(上帝版)
    顯我為義的上帝啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 和合本2010(神版)
    顯我為義的神啊,我呼求的時候,求你應允我!我在困境中,你曾使我寬暢;求你憐憫我,聽我的禱告!
  • 當代譯本
    稱我為義人的上帝啊!我呼求的時候,求你回答。你曾救我脫離困境,現在求你憐憫我,垂聽我的禱告。
  • 聖經新譯本
    我公義的神啊(“我公義的神啊”或譯:“使我為義的神啊”)!我呼求的時候,求你答應我。我在困苦中,你曾使我舒暢。求你恩待我,聽我的禱告。
  • 呂振中譯本
    顯我理直的上帝啊我呼求時、求你應我。我在困苦中、你曾給我寬綽;現在求你恩待我,聽我的禱告。
  • 中文標準譯本
    顯我為義的神哪,我呼求的時候,求你回應我!你曾使我從困境中解脫;求你恩待我,垂聽我的禱告!
  • 文理和合譯本
    義我之上帝歟、我呼籲時、求爾俞允、我窘迫時、蒙爾寬舒、尚其矜恤、俯聞我祈兮、
  • 文理委辦譯本
    伸我冤兮上帝、昔遭困迫、而爾援手、今求矜恤、願爾俯聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我伸冤之天主、我呼籲時、望主應允、我遭窘困、主常使我得寛舒、今求主憐恤我、俯聽我禱告、
  • New International Version
    Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
  • New International Reader's Version
    My faithful God, answer me when I call out to you. Give me rest from my trouble. Have mercy on me. Hear my prayer.
  • English Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer!
  • New Living Translation
    Answer me when I call to you, O God who declares me innocent. Free me from my troubles. Have mercy on me and hear my prayer.
  • Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • New American Standard Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
  • New King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.
  • American Standard Version
    Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
  • Holman Christian Standard Bible
    Answer me when I call, God, who vindicates me. You freed me from affliction; be gracious to me and hear my prayer.
  • King James Version
    Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me[ when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
  • New English Translation
    When I call out, answer me, O God who vindicates me! Though I am hemmed in, you will lead me into a wide, open place. Have mercy on me and respond to my prayer!
  • World English Bible
    Answer me when I call, God of my righteousness. Give me relief from my distress. Have mercy on me, and hear my prayer.

交叉引用

  • 诗篇 40:1-3
    我切切等候耶和华,他就转向我,垂听我的呼救。他把我从荒芜的坑里,从泥泞沼泽中拉上来;他使我的脚立在磐石上,又使我的脚步安稳。他在我口中赐下新歌,就是对我们神的赞美;许多人看见就心存敬畏,并要依靠耶和华。
  • 哥林多后书 1:10
    他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
  • 耶利米书 23:6
  • 哥林多后书 5:20-21
    因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 出埃及记 34:6-7
  • 诗篇 18:18-19
    在我遭难的日子里,他们攻击我,但耶和华是我的依靠。他把我领到宽阔之地;他搭救了我,因为他喜悦我。
  • 以赛亚书 45:24
    人论到我,就说:‘公义、能力唯独在于耶和华!’”人必来到他那里;所有对他发怒的,都必蒙羞。
  • 诗篇 119:132
    求你转向我、恩待我,就像你素常对待那些爱你名的人。
  • 诗篇 25:16
    求你转向我、恩待我,因为我孤苦伶仃。
  • 哈巴谷书 3:19
  • 诗篇 22:1
    我的神,我的神,你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我哀哼的话语?
  • 诗篇 17:6
    神哪,我呼求你,因为你必回应我;求你向我侧耳听,垂听我的言语!
  • 诗篇 42:1
    神哪,我的灵魂切慕你,如鹿切慕溪水!
  • 诗篇 76:1
    在犹大,神被人所认识;在以色列,他的名为大。
  • 诗篇 143:2
    不要对你的仆人进行审判,因为在你面前,没有一个活人是义人。
  • 诗篇 86:3-5
    主啊,求你恩待我,因为我终日向你呼求!主啊,求你使你仆人的灵魂欢喜,因为我的灵魂仰望你!主啊,你是美善的,赦免人的;对所有呼求你的人,你有丰盛的慈爱!
  • 诗篇 67:1
    愿神恩待我们、祝福我们,愿他的脸照亮我们!细拉
  • 诗篇 57:1
    神哪,求你恩待我、恩待我,因为我的心投靠你!我投靠在你翅膀的荫庇下,直到祸患过去。
  • 哥林多前书 1:30
    但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 诗篇 45:1
    我的心涌出优美的话语,我为王朗诵我的作品,我的舌头是老练文士的笔。
  • 约伯记 36:16
  • 诗篇 31:8
    你没有把我交在仇敌的手中,却使我的脚站在宽阔之地。
  • 诗篇 11:7
    因为耶和华是公义的,他爱公义;正直的人必见他的荣面。
  • 诗篇 24:5
    他必领受来自耶和华的祝福,领受来自拯救他的神的公义。
  • 诗篇 41:12
    至于我,因我的纯全,你扶持我,使我永远站立在你面前。
  • 诗篇 119:75-77
    耶和华啊,我知道你的法规是公义的;你磨炼我也是因着你的信实!求你照着你对仆人所说的,以你的慈爱安慰我。愿你的怜悯临到我,使我得以存活,因为你的律法是我的喜乐。
  • 诗篇 116:16
    哦,耶和华啊,我确实是你的仆人!我是你的仆人,是你女仆的儿子。你已经解开了我的绳索。
  • 哥林多后书 1:8
    弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。
  • 诗篇 56:1
    神哪,求你恩待我!因为世人践踏我,与我争战的人终日压迫我。
  • 撒母耳记上 17:37
    大卫又说:“从狮子爪和熊掌解救我的耶和华,他必解救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧,愿耶和华与你同在!”
  • 诗篇 116:6
    耶和华保守无知的人,我衰微时,他就拯救我。
  • 撒母耳记上 19:11-12
    扫罗派人到大卫家去监视他,要在清晨杀他。大卫的妻子米甲警告大卫说:“你今夜如果不逃命,明天就会被杀死。”米甲从窗口把大卫缒下去,大卫就离开那里,逃走脱身了。
  • 诗篇 6:1
    耶和华啊,求你不要在你的怒气中责备我,不要在你的怒火中管教我!
  • 撒母耳记上 23:26-28
    扫罗在山这边走,大卫和他的部下在山那边走。大卫慌忙躲避扫罗,扫罗和他的部下要围困大卫和他的部下,抓住他们。这时有一个使者来告诉扫罗:“请赶快回去,因为非利士人入境抢掠了。”于是扫罗返回不追赶大卫,而迎战非利士人去了。因此那地方被称为隔断岩。
  • 历代志上 25:1-6