<< สดุดี 39:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
  • 当代译本
    你使我的生命转瞬即逝,我的岁月在你眼中不到片刻。人的生命不过是一丝气息,(细拉)
  • 圣经新译本
    你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)
  • 中文标准译本
    看哪,你赐给我的年日屈指可数,我的一生在你面前如同无有;所有人站得最稳的时候,也都全然虚空!细拉
  • 新標點和合本
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有;各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有;各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 當代譯本
    你使我的生命轉瞬即逝,我的歲月在你眼中不到片刻。人的生命不過是一絲氣息,(細拉)
  • 聖經新譯本
    你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同無有;各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。(細拉)
  • 呂振中譯本
    啊,你使我的年日只有幾手掌寬;我的一生在你面前如同無有;各人立在天地間都是虛幻。(細拉)
  • 中文標準譯本
    看哪,你賜給我的年日屈指可數,我的一生在你面前如同無有;所有人站得最穩的時候,也都全然虛空!細拉
  • 文理和合譯本
    爾使我之年歲、數掌可量、我之壽算、在於爾前、若無有兮、世人穩立時、亦皆虛空兮、
  • 文理委辦譯本
    予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜我生命、長不過掌、生存之年、在主前如同無有、一切世人、雖然豎立、亦是虛幻、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大限何日屆。壽數幾多長。
  • New International Version
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
  • New International Reader's Version
    You have given me only a few days to live. My whole life doesn’t seem like anything to you. No one lasts any longer than a breath. This is true even for those who feel secure.
  • English Standard Version
    Behold, you have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before you. Surely all mankind stands as a mere breath! Selah
  • New Living Translation
    You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath.” Interlude
  • Christian Standard Bible
    In fact, you have made my days just inches long, and my life span is as nothing to you. Yes, every human being stands as only a vapor. Selah
  • New American Standard Bible
    Behold, You have made my days like hand widths, And my lifetime as nothing in Your sight; Certainly all mankind standing is a mere breath. Selah
  • New King James Version
    Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
  • American Standard Version
    Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life- time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    You, indeed, have made my days short in length, and my life span as nothing in Your sight. Yes, every mortal man is only a vapor. Selah
  • King James Version
    Behold, thou hast made my days[ as] an handbreadth; and mine age[ is] as nothing before thee: verily every man at his best state[ is] altogether vanity. Selah.
  • New English Translation
    Look, you make my days short-lived, and my life span is nothing from your perspective. Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor.
  • World English Bible
    Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.

交叉引用

  • สดุดี 89:47
    Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! (niv)
  • สดุดี 62:9
    Surely the lowborn are but a breath, the highborn are but a lie. If weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath. (niv)
  • ยากอบ 4:14
    Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. (niv)
  • สดุดี 144:4
    They are like a breath; their days are like a fleeting shadow. (niv)
  • สดุดี 90:9-10
    All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 2:11
    Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun. (niv)
  • สดุดี 90:4-5
    A thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.Yet you sweep people away in the sleep of death— they are like the new grass of the morning: (niv)
  • โยบ 9:25-26
    “ My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey. (niv)
  • โยบ 14:1-2
    “ Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure. (niv)
  • ปัญญาจารย์ 1:2
    “ Meaningless! Meaningless!” says the Teacher.“ Utterly meaningless! Everything is meaningless.” (niv)
  • สดุดี 39:11
    When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath. (niv)
  • ปฐมกาล 47:9
    And Jacob said to Pharaoh,“ The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.” (niv)
  • อิสยาห์ 40:17
    Before him all the nations are as nothing; they are regarded by him as worthless and less than nothing. (niv)
  • โยบ 7:6
    “ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope. (niv)
  • 2เปโตร 3:8
    But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. (niv)