<< 诗篇 39:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    你使我的生命转瞬即逝,我的岁月在你眼中不到片刻。人的生命不过是一丝气息,(细拉)
  • 新标点和合本
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年数,在你面前如同无有;各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)
  • 圣经新译本
    你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同无有;各人站得最稳的时候,也只不过是一口气。(细拉)
  • 中文标准译本
    看哪,你赐给我的年日屈指可数,我的一生在你面前如同无有;所有人站得最稳的时候,也都全然虚空!细拉
  • 新標點和合本
    你使我的年日窄如手掌;我一生的年數,在你面前如同無有。各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有;各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有;各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。(細拉)
  • 當代譯本
    你使我的生命轉瞬即逝,我的歲月在你眼中不到片刻。人的生命不過是一絲氣息,(細拉)
  • 聖經新譯本
    你使我的日子窄如手掌,我的一生在你面前如同無有;各人站得最穩的時候,也只不過是一口氣。(細拉)
  • 呂振中譯本
    啊,你使我的年日只有幾手掌寬;我的一生在你面前如同無有;各人立在天地間都是虛幻。(細拉)
  • 中文標準譯本
    看哪,你賜給我的年日屈指可數,我的一生在你面前如同無有;所有人站得最穩的時候,也都全然虛空!細拉
  • 文理和合譯本
    爾使我之年歲、數掌可量、我之壽算、在於爾前、若無有兮、世人穩立時、亦皆虛空兮、
  • 文理委辦譯本
    予之生命、廣約一掌、自爾視之、一若無物、人雖完體、實則氣而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜我生命、長不過掌、生存之年、在主前如同無有、一切世人、雖然豎立、亦是虛幻、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大限何日屆。壽數幾多長。
  • New International Version
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
  • New International Reader's Version
    You have given me only a few days to live. My whole life doesn’t seem like anything to you. No one lasts any longer than a breath. This is true even for those who feel secure.
  • English Standard Version
    Behold, you have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before you. Surely all mankind stands as a mere breath! Selah
  • New Living Translation
    You have made my life no longer than the width of my hand. My entire lifetime is just a moment to you; at best, each of us is but a breath.” Interlude
  • Christian Standard Bible
    In fact, you have made my days just inches long, and my life span is as nothing to you. Yes, every human being stands as only a vapor. Selah
  • New American Standard Bible
    Behold, You have made my days like hand widths, And my lifetime as nothing in Your sight; Certainly all mankind standing is a mere breath. Selah
  • New King James Version
    Indeed, You have made my days as handbreadths, And my age is as nothing before You; Certainly every man at his best state is but vapor. Selah
  • American Standard Version
    Behold, thou hast made my days as handbreadths; And my life- time is as nothing before thee: Surely every man at his best estate is altogether vanity.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    You, indeed, have made my days short in length, and my life span as nothing in Your sight. Yes, every mortal man is only a vapor. Selah
  • King James Version
    Behold, thou hast made my days[ as] an handbreadth; and mine age[ is] as nothing before thee: verily every man at his best state[ is] altogether vanity. Selah.
  • New English Translation
    Look, you make my days short-lived, and my life span is nothing from your perspective. Surely all people, even those who seem secure, are nothing but vapor.
  • World English Bible
    Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.

交叉引用

  • 诗篇 89:47
    愿你顾念我的生命何其短暂!你创造的世人何其虚幻!
  • 诗篇 62:9
    卑贱人不过是一丝气息,尊贵人不过是一场幻影,把他们放在天平上一秤,比空气还轻,毫无分量。
  • 雅各书 4:14
    其实你们根本不知道明天会发生什么事。你们的生命是什么呢?你们只不过像一阵雾气,出现片刻,就无影无踪了。
  • 诗篇 144:4
    因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。
  • 诗篇 90:9-10
    我们活在你的烈怒之下,一生就像一声叹息飞逝而去。我们一生七十岁,强壮的可活八十岁,但人生最美好的时光也充满劳苦和愁烦,生命转瞬即逝,我们便如飞而去。
  • 传道书 2:11
    然而,当我回顾双手辛勤经营的一切成就时,唉,却发现都是虚空,都是捕风;日光之下的一切都毫无益处。
  • 诗篇 90:4-5
    在你眼中,千年如一日,又如夜里的一更。你像急流一般把世人冲走,叫他们如梦消逝。他们像清晨的嫩草,
  • 约伯记 9:25-26
    “我的年日比信差还快,匆匆而过,不见幸福。我的岁月疾驰如快船,快如急降抓食的老鹰。
  • 约伯记 14:1-2
    “人为妇人所生,一生短暂,充满患难。他如花盛开,转眼凋谢;如影消逝,无法久留。
  • 传道书 1:2
    传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,一切都是虚空。
  • 诗篇 39:11
    因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
  • 创世记 47:9
    雅各回答说:“我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那样高寿。”
  • 以赛亚书 40:17
    万国在祂面前都算不得什么,在祂看来不过是虚无。
  • 约伯记 7:6
    我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
  • 彼得后书 3:8
    亲爱的弟兄姊妹,有一件事你们不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。