<< 詩篇 39:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你因人的罪愆用責罰管教他,使他所喜愛的消失,如被蛀蟲所咬;一切世人真是虛幻啊!(細拉)
  • 新标点和合本
    你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 当代译本
    因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
  • 圣经新译本
    你因人的罪孽,藉着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
  • 中文标准译本
    你因人的罪孽,就用责罚管教他,使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀;所有世人也都虚空!细拉
  • 新標點和合本
    你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 當代譯本
    因為人犯罪,你管教他們,使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。世人不過是一絲氣息。(細拉)
  • 聖經新譯本
    你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人都不過是一口氣。(細拉)
  • 中文標準譯本
    你因人的罪孽,就用責罰管教他,使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕;所有世人也都虛空!細拉
  • 文理和合譯本
    爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
  • 文理委辦譯本
    爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主因愆尤罰人、人之精華消損、如被蟲蝕、世人固為虛幻、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伏祈息聖怒。勿再加杖毆。
  • New International Version
    When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
  • New International Reader's Version
    You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
  • English Standard Version
    When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
  • New Living Translation
    When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
  • Christian Standard Bible
    You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
  • New American Standard Bible
    With rebukes You punish a person for wrongdoing; You consume like a moth what is precious to him; Certainly all mankind is mere breath! Selah
  • New King James Version
    When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
  • American Standard Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    You discipline a man with punishment for sin, consuming like a moth what is precious to him; every man is only a vapor. Selah
  • King James Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man[ is] vanity. Selah.
  • New English Translation
    You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor.( Selah)
  • World English Bible
    When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.

交叉引用

  • 約伯記 13:28
    這腳掌又已破掉像爛物,像蛀蟲喫了的衣服。
  • 以賽亞書 50:9
    看哪,主永恆主幫助着我;誰能定我有罪呢?看哪,他們都像衣服、漸漸破舊,蛀蟲把他們咬啦。
  • 哥林多前書 5:5
    把這樣的人放給撒但,去讓他的肉體死滅,好讓他的靈在主的日子得以獲救。
  • 哥林多前書 11:30-32
    故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。但我們如果常察辨自己,就不至於受審判了。然而若受主審判,乃是受主懲罰管教,免得跟世人一同受定罪。
  • 約伯記 30:30
    我的皮膚發黑而脫落;我的骨頭因熱而燒焦。
  • 詩篇 90:7-10
    因為我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而惶恐到死。你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你聖容之光輝中。我們的日子都在你的震怒中過去;我們度盡了歲月、像歎了一口氣。這其中、我們的年日是七十歲;若是強壯,可到八十歲;但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩迅速地過去,我們也飛沒了。
  • 希伯來書 12:6
    因為主所愛的、主就管教;他所承認的每一個兒子、他都鞭打』。
  • 詩篇 38:1-8
    永恆主啊,不要震怒地責備我;不要烈怒地懲罰我。因為是你的箭射入我身,你的手壓住着我。因你的盛怒、我的皮肉一無完全;因我的罪惡、我的骨頭就不壯健。我的罪孽高過我頭,如同重擔太重,我擔不起。因我的愚妄、我的鞭傷都發臭流膿呢。我彎腰屈身,俯首俯到極低,終日走來走去地悲哀。我滿腰燒熱;我的皮肉一無完全。我麻木了,我徹底被壓壞了;我因心裏的吼叫,直唉哼着。
  • 彼得後書 2:16
    卻因自己的違法受了斥責。不能出聲說話的驢竟用人的聲音發出言論來,攔阻那神言人的瘋狂!
  • 啟示錄 3:19
    凡我所愛的、我就指責管教;所以你要發熱心,要悔改。
  • 何西阿書 5:12
    因此我本身對以法蓮竟像膿水,我對猶大家竟如「腐爛」。
  • 約伯記 4:19
    何況那住在土房、根基在塵世裏、比蛀蟲易被壓碎的人呢?
  • 詩篇 102:10-11
    這都因了你的惱忿和震怒;因為你把我舉起,又把我摔下。我的年日如同日影偏斜;我,我正如草枯乾。