<< สดุดี 37:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔求乞。
  • 和合本2010(神版)
    我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔求乞。
  • 当代译本
    从幼年到老年,我从未见过义人遭弃,也未见其后人讨饭。
  • 圣经新译本
    我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
  • 中文标准译本
    我曾经年少,现在老了,却未曾见过义人被离弃,也未曾见过他的后裔讨饭。
  • 新標點和合本
    我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔求乞。
  • 和合本2010(神版)
    我從前年幼,現在年老,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔求乞。
  • 當代譯本
    從幼年到老年,我從未見過義人遭棄,也未見其後人討飯。
  • 聖經新譯本
    我從前年幼,現在年老,從未見過義人被棄,也從未見過他的後裔討飯。
  • 呂振中譯本
    我從前年幼,現在年老,卻未曾見過義人受撇棄,也未見過他的後裔討過飯。
  • 中文標準譯本
    我曾經年少,現在老了,卻未曾見過義人被離棄,也未曾見過他的後裔討飯。
  • 文理和合譯本
    我幼而老、未見義者被遺、其裔丐食兮、
  • 文理委辦譯本
    義人遺棄、其裔丐食、我幼而老、未嘗見之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自幼至老、未曾見善人被棄、子孫乞食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔幼今已老。老人閱世多。未見為善者。終身歎轗軻。更未見其嗣。流落為乞兒。
  • New International Version
    I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
  • New International Reader's Version
    I once was young, and now I’m old. But I’ve never seen godly people deserted. I’ve never seen their children begging for bread.
  • English Standard Version
    I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
  • New Living Translation
    Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • Christian Standard Bible
    I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.
  • New American Standard Bible
    I have been young and now I am old, Yet I have not seen the righteous forsaken Or his descendants begging for bread.
  • New King James Version
    I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
  • American Standard Version
    I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have been young and now I am old, yet I have not seen the righteous abandoned or his children begging for bread.
  • King James Version
    I have been young, and[ now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • New English Translation
    I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.
  • World English Bible
    I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.

交叉引用

  • ฮีบรู 13:5
    Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,“ Never will I leave you; never will I forsake you.” (niv)
  • สดุดี 25:13
    They will spend their days in prosperity, and their descendants will inherit the land. (niv)
  • สดุดี 112:2
    Their children will be mighty in the land; the generation of the upright will be blessed. (niv)
  • สดุดี 37:28
    For the Lord loves the just and will not forsake his faithful ones. Wrongdoers will be completely destroyed; the offspring of the wicked will perish. (niv)
  • 1ซามูเอล 12:22
    For the sake of his great name the Lord will not reject his people, because the Lord was pleased to make you his own. (niv)
  • 2โครินธ์ 4:9
    persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed. (niv)
  • สดุดี 94:14
    For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance. (niv)
  • สุภาษิต 13:22
    A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous. (niv)
  • ฮีบรู 12:5-6
    And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says,“ My son, do not make light of the Lord’s discipline, and do not lose heart when he rebukes you,because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.” (niv)
  • โยชูวา 1:5
    No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you. (niv)
  • ลูกา 1:53-55
    He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.He has helped his servant Israel, remembering to be mercifulto Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.” (niv)
  • ปฐมกาล 17:7
    I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. (niv)
  • สดุดี 71:18
    Even when I am old and gray, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come. (niv)
  • สดุดี 71:9
    Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 21:16
    Some of the disciples from Caesarea accompanied us and brought us to the home of Mnason, where we were to stay. He was a man from Cyprus and one of the early disciples. (niv)
  • โยบ 15:23
    He wanders about for food like a vulture; he knows the day of darkness is at hand. (niv)
  • โยบ 32:6-7
    So Elihu son of Barakel the Buzite said:“ I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.I thought,‘ Age should speak; advanced years should teach wisdom.’ (niv)
  • สดุดี 59:15
    They wander about for food and howl if not satisfied. (niv)
  • ฟีเลโมน 1:8-9
    Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul— an old man and now also a prisoner of Christ Jesus— (niv)
  • อิสยาห์ 13:16
    Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated. (niv)
  • สดุดี 109:10
    May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes. (niv)