<< 诗篇 37:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 新标点和合本
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油;他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 当代译本
    但恶人必灭亡,上帝的仇敌必像野地枯萎的花草,消逝如烟。
  • 圣经新译本
    恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本
    然而恶人必将灭亡,耶和华的仇敌如同草场的华美必将消逝——如烟消逝。
  • 新標點和合本
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油;他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 當代譯本
    但惡人必滅亡,上帝的仇敵必像野地枯萎的花草,消逝如煙。
  • 聖經新譯本
    惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本
    因為惡人總必滅亡;永恆主的仇敵像草地之華美;他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本
    然而惡人必將滅亡,耶和華的仇敵如同草場的華美必將消逝——如煙消逝。
  • 文理和合譯本
    惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本
    作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • New International Version
    But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version
    But sinful people will die. The Lord’ s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version
    But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish— like smoke they vanish away.
  • New Living Translation
    But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the LORD’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible
    But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish— like smoke they vanish away.
  • New King James Version
    But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • American Standard Version
    But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • King James Version
    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD[ shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation
    But evil men will die; the LORD’s enemies will be incinerated– they will go up in smoke.
  • World English Bible
    But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.

交叉引用

  • 诗篇 102:3
    因为我的年日在烟中消失,我的骨头如火把烧着。
  • 诗篇 68:2
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见神的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 士师记 5:31
    “耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!”于是这地太平四十年。
  • 申命记 33:14-16
    得太阳下的美果,月光中的佳谷;得古老山岳的至宝,永恒山岭的宝物;得地的宝物和其中所充满的,得住在荆棘中者的喜悦。愿这些福都临到约瑟的头上,临到那与兄弟有分别之人的头顶上。
  • 路加福音 13:3
    我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都同样要灭亡!
  • 诗篇 92:9
    耶和华啊,看哪,你的仇敌,看哪,你的仇敌都要灭亡;作恶的全都要离散。
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神是吞灭的火。
  • 申命记 29:20
    耶和华必不愿饶恕他;耶和华的怒气与妒忌必向他如烟冒出,将这书上所写的一切诅咒都加在他身上,耶和华也要从天下涂去他的名。
  • 利未记 3:3-11
    从平安祭中,他要把火祭献给耶和华,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。亚伦的子孙要把这些摆在烧着火的柴上,烧在坛的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。“人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。要按手在供物的头上,在会幕前宰了它。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。从平安祭中,他要取脂肪当作火祭献给耶和华,就是靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
  • 路加福音 13:5
    我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都照样要灭亡!”
  • 彼得后书 2:12
    但这些人好像没有理性的牲畜,生来就是要被捉拿宰杀的。他们毁谤自己所不知道的事,正在败坏人的时候,自己也遭遇败坏,
  • 创世记 19:28
    面向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。他观看,看哪,那地有浓烟上腾,好像烧窑的浓烟。
  • 利未记 3:16
    祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。