<< Psalms 37:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • 新标点和合本
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油;他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 和合本2010(神版)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 当代译本
    但恶人必灭亡,上帝的仇敌必像野地枯萎的花草,消逝如烟。
  • 圣经新译本
    恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本
    然而恶人必将灭亡,耶和华的仇敌如同草场的华美必将消逝——如烟消逝。
  • 新標點和合本
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油;他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 和合本2010(神版)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 當代譯本
    但惡人必滅亡,上帝的仇敵必像野地枯萎的花草,消逝如煙。
  • 聖經新譯本
    惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本
    因為惡人總必滅亡;永恆主的仇敵像草地之華美;他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本
    然而惡人必將滅亡,耶和華的仇敵如同草場的華美必將消逝——如煙消逝。
  • 文理和合譯本
    惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本
    作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • New International Version
    But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version
    But sinful people will die. The Lord’ s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version
    But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish— like smoke they vanish away.
  • Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the LORD’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible
    But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish— like smoke they vanish away.
  • New King James Version
    But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • American Standard Version
    But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • King James Version
    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD[ shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation
    But evil men will die; the LORD’s enemies will be incinerated– they will go up in smoke.
  • World English Bible
    But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.

交叉引用

  • Psalms 102:3
    For my days disappear like smoke, and my bones burn like red hot coals.
  • Psalms 68:2
    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • Judges 5:31
    “ Lord, may all your enemies die like Sisera! But may those who love you rise like the sun in all its power!” Then there was peace in the land for forty years.
  • Deuteronomy 33:14-16
    with the rich fruit that grows in the sun, and the rich harvest produced each month;with the finest crops of the ancient mountains, and the abundance from the everlasting hills;with the best gifts of the earth and its bounty, and the favor of the one who appeared in the burning bush. May these blessings rest on Joseph’s head, crowning the brow of the prince among his brothers.
  • Luke 13:3
    Not at all! And you will perish, too, unless you repent of your sins and turn to God.
  • Psalms 92:9
    Your enemies, Lord, will surely perish; all evildoers will be scattered.
  • Hebrews 12:29
    For our God is a devouring fire.
  • Deuteronomy 29:20
    The Lord will never pardon such people. Instead his anger and jealousy will burn against them. All the curses written in this book will come down on them, and the Lord will erase their names from under heaven.
  • Leviticus 3:3-11
    The priest must present part of this peace offering as a special gift to the Lord. This includes all the fat around the internal organs,the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These must be removed with the kidneys,and Aaron’s sons will burn them on top of the burnt offering on the wood burning on the altar. It is a special gift, a pleasing aroma to the Lord.“ If you present an animal from the flock as a peace offering to the Lord, it may be a male or a female, but it must have no defects.If you present a sheep as your offering, bring it to the Lord,lay your hand on its head, and slaughter it in front of the Tabernacle. Aaron’s sons will then splatter the sheep’s blood against all sides of the altar.The priest must present the fat of this peace offering as a special gift to the Lord. This includes the fat of the broad tail cut off near the backbone, all the fat around the internal organs,the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These must be removed with the kidneys,and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food presented to the Lord.
  • Luke 13:5
    No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.”
  • 2 Peter 2 12
    These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed.
  • Genesis 19:28
    He looked out across the plain toward Sodom and Gomorrah and watched as columns of smoke rose from the cities like smoke from a furnace.
  • Leviticus 3:16
    and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the Lord. All the fat belongs to the Lord.