<< Psalms 37:20 >>

本节经文

  • New King James Version
    But the wicked shall perish; And the enemies of the Lord, Like the splendor of the meadows, shall vanish. Into smoke they shall vanish away.
  • 新标点和合本
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油;他们要消灭,要如烟消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 和合本2010(神版-简体)
    恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像草地的华美;他们要毁灭,在烟中消失。
  • 当代译本
    但恶人必灭亡,上帝的仇敌必像野地枯萎的花草,消逝如烟。
  • 圣经新译本
    恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
  • 中文标准译本
    然而恶人必将灭亡,耶和华的仇敌如同草场的华美必将消逝——如烟消逝。
  • 新標點和合本
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像羊羔的脂油;他們要消滅,要如煙消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惡人卻要滅亡。耶和華的仇敵要像草地的華美;他們要毀滅,在煙中消失。
  • 當代譯本
    但惡人必滅亡,上帝的仇敵必像野地枯萎的花草,消逝如煙。
  • 聖經新譯本
    惡人卻必滅亡;耶和華的仇敵好像草場的華美,他們必要消失,像煙一般消失。
  • 呂振中譯本
    因為惡人總必滅亡;永恆主的仇敵像草地之華美;他們必消沒,如煙地消沒。
  • 中文標準譯本
    然而惡人必將滅亡,耶和華的仇敵如同草場的華美必將消逝——如煙消逝。
  • 文理和合譯本
    惡人必亡、耶和華之敵、如草場之華美、必將消滅、如煙之散兮、
  • 文理委辦譯本
    作惡之人、為耶和華仇、必致死亡、如佳卉凋零、如烟燄散滅兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人必致滅亡、憾主之人、必如曠野之花草枯萎、必然消滅、如浮煙之消滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群小自作孽。敢與主為敵。夭夭復灼灼。一開即凋落。茅草亂蓬蓬。一燒便成空。
  • New International Version
    But the wicked will perish: Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field, they will be consumed, they will go up in smoke.
  • New International Reader's Version
    But sinful people will die. The Lord’ s enemies may be like flowers in the field. But they will be swallowed up. They will disappear like smoke.
  • English Standard Version
    But the wicked will perish; the enemies of the Lord are like the glory of the pastures; they vanish— like smoke they vanish away.
  • New Living Translation
    But the wicked will die. The Lord’s enemies are like flowers in a field— they will disappear like smoke.
  • Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the LORD’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • New American Standard Bible
    But the wicked will perish; And the enemies of the Lord will be like the glory of the pastures, They vanish— like smoke they vanish away.
  • American Standard Version
    But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; In smoke shall they consume away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the wicked will perish; the Lord’s enemies, like the glory of the pastures, will fade away— they will fade away like smoke.
  • King James Version
    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD[ shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • New English Translation
    But evil men will die; the LORD’s enemies will be incinerated– they will go up in smoke.
  • World English Bible
    But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.

交叉引用

  • Psalms 102:3
    For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
  • Psalms 68:2
    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • Judges 5:31
    “ Thus let all Your enemies perish, O Lord! But let those who love Him be like the sun When it comes out in full strength.” So the land had rest for forty years.
  • Deuteronomy 33:14-16
    With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,With the best things of the ancient mountains, With the precious things of the everlasting hills,With the precious things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let the blessing come‘ on the head of Joseph, And on the crown of the head of him who was separate from his brothers.’
  • Luke 13:3
    I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.
  • Psalms 92:9
    For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
  • Hebrews 12:29
    For our God is a consuming fire.
  • Deuteronomy 29:20
    “ The Lord would not spare him; for then the anger of the Lord and His jealousy would burn against that man, and every curse that is written in this book would settle on him, and the Lord would blot out his name from under heaven.
  • Leviticus 3:3-11
    Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the Lord. The fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;and Aaron’s sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is on the wood that is on the fire, as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.‘ If his offering as a sacrifice of a peace offering to the Lord is of the flock, whether male or female, he shall offer it without blemish.If he offers a lamb as his offering, then he shall offer it before the Lord.And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons shall sprinkle its blood all around on the altar.‘ Then he shall offer from the sacrifice of the peace offering, as an offering made by fire to the Lord, its fat and the whole fat tail which he shall remove close to the backbone. And the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire to the Lord.
  • Luke 13:5
    I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.”
  • 2 Peter 2 12
    But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption,
  • Genesis 19:28
    Then he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain; and he saw, and behold, the smoke of the land which went up like the smoke of a furnace.
  • Leviticus 3:16
    and the priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire for a sweet aroma; all the fat is the LORD’s.