<< Psalms 37:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
  • 新标点和合本
    恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。
  • 当代译本
    恶人拔剑张弓要消灭穷苦人,杀戮正直人,
  • 圣经新译本
    恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
  • 中文标准译本
    恶人已经拔出刀剑,拉开了弓,要使困苦人和贫穷人倒下,要杀戮行为正直的人。
  • 新標點和合本
    惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦貧窮的人,要殺害行為正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    惡人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦貧窮的人,要殺害行為正直的人。
  • 當代譯本
    惡人拔劍張弓要消滅窮苦人,殺戮正直人,
  • 聖經新譯本
    惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
  • 呂振中譯本
    惡人拔刀拉弓,要打倒困苦貧窮的人,要屠宰行徑正直的人;
  • 中文標準譯本
    惡人已經拔出刀劍,拉開了弓,要使困苦人和貧窮人倒下,要殺戮行為正直的人。
  • 文理和合譯本
    惡者拔刃彎弓、欲覆窮乏、殺正行之人兮、
  • 文理委辦譯本
    惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人拔刀彎弓、欲傾倒困苦窮乏之人、欲屠戮行動正直之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼佩弓與刀。欲殺賢與良。
  • New International Version
    The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
  • New International Reader's Version
    Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
  • English Standard Version
    The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
  • New Living Translation
    The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
  • Christian Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the poor and needy and to slaughter those whose way is upright.
  • New American Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and bent their bow To take down the afflicted and the needy, To kill off those who are upright in conduct.
  • New King James Version
    The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
  • American Standard Version
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the afflicted and needy and to slaughter those whose way is upright.
  • King James Version
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy,[ and] to slay such as be of upright conversation.
  • New English Translation
    Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.

交叉引用

  • Psalms 11:2
    For, behold, the wicked bend their bows. They set their arrows on the strings, that they may shoot in darkness at the upright in heart.
  • Proverbs 29:27
    A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
  • Matthew 23:30-34
    and say,‘ If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.Fill up, then, the measure of your fathers.You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
  • Psalms 64:2-6
    Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say,“ Who will see them?”They plot injustice, saying,“ We have made a perfect plan!” Surely man’s mind and heart are cunning.
  • Psalms 35:10
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
  • Acts 12:11
    When Peter had come to himself, he said,“ Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
  • Acts 12:2-3
    He killed James, the brother of John, with the sword.When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
  • 1 Samuel 24 17
    He said to David,“ You are more righteous than I; for you have done good to me, whereas I have done evil to you.
  • Acts 7:52
    Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • 1 Samuel 24 11
    Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn’t kill you, know and see that there is neither evil nor disobedience in my hand, and I have not sinned against you, though you hunt for my life to take it.
  • 1 John 3 12
    unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.
  • Proverbs 29:10
    The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
  • Acts 12:23
    Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
  • Habakkuk 1:13
    You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,