<< Psalms 37:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
  • 新标点和合本
    恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    恶人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦贫穷的人,要杀害行为正直的人。
  • 当代译本
    恶人拔剑张弓要消灭穷苦人,杀戮正直人,
  • 圣经新译本
    恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
  • 中文标准译本
    恶人已经拔出刀剑,拉开了弓,要使困苦人和贫穷人倒下,要杀戮行为正直的人。
  • 新標點和合本
    惡人已經弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦窮乏的人,要殺害行動正直的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    惡人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦貧窮的人,要殺害行為正直的人。
  • 和合本2010(神版)
    惡人刀已出鞘,弓已上弦,要砍倒困苦貧窮的人,要殺害行為正直的人。
  • 當代譯本
    惡人拔劍張弓要消滅窮苦人,殺戮正直人,
  • 聖經新譯本
    惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。
  • 呂振中譯本
    惡人拔刀拉弓,要打倒困苦貧窮的人,要屠宰行徑正直的人;
  • 中文標準譯本
    惡人已經拔出刀劍,拉開了弓,要使困苦人和貧窮人倒下,要殺戮行為正直的人。
  • 文理和合譯本
    惡者拔刃彎弓、欲覆窮乏、殺正行之人兮、
  • 文理委辦譯本
    惡者拔刃張弓、欲害貧乏、欲戮善良、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人拔刀彎弓、欲傾倒困苦窮乏之人、欲屠戮行動正直之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼佩弓與刀。欲殺賢與良。
  • New International Version
    The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
  • English Standard Version
    The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
  • New Living Translation
    The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
  • Christian Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the poor and needy and to slaughter those whose way is upright.
  • New American Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and bent their bow To take down the afflicted and the needy, To kill off those who are upright in conduct.
  • New King James Version
    The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
  • American Standard Version
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
  • Holman Christian Standard Bible
    The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the afflicted and needy and to slaughter those whose way is upright.
  • King James Version
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy,[ and] to slay such as be of upright conversation.
  • New English Translation
    Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.
  • World English Bible
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.

交叉引用

  • Psalms 11:2
    Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings. They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.
  • Proverbs 29:27
    Those who do what is right hate dishonest people. Those who do what is wrong hate honest people.
  • Matthew 23:30-34
    And you say,‘ If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn’t have done what they did. We wouldn’t have helped to kill the prophets.’So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.So go ahead and finish the sins that those who lived before you started!“ You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?So I am sending you prophets, wise people, and teachers. You will kill some of them. You will nail some to a cross. Others you will whip in your synagogues. You will chase them from town to town.
  • Psalms 64:2-6
    Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say,“ Who can see what we are doing?”They make plans to do what is evil. They say,“ We have thought up a perfect plan!” The hearts and minds of people are so clever!
  • Psalms 35:10
    My whole being will cry out,“ Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
  • Acts 12:11
    Then Peter realized what had happened. He said,“ Now I know for sure that the Lord has sent his angel. He set me free from Herod’s power. He saved me from everything the Jewish people were hoping would happen.”
  • Acts 12:2-3
    He had James killed with a sword. James was John’s brother.Herod saw that the death of James pleased some Jews. So he arrested Peter also. This happened during the Feast of Unleavened Bread.
  • 1 Samuel 24 17
    “ You are a better person than I am,” he said.“ You have treated me well. But I’ve treated you badly.
  • Acts 7:52
    Was there ever a prophet your people didn’t try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.
  • 1 Samuel 24 11
    Look, my father! Look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe. But I didn’t kill you. See, there is nothing in my hand that shows I am guilty of doing anything wrong. I haven’t turned against you. I haven’t done anything to harm you. But you are hunting me down. You want to kill me.
  • 1 John 3 12
    Don’t be like Cain. He belonged to the evil one. He murdered his brother. And why did he murder him? Because the things Cain had done were wrong. But the things his brother had done were right.
  • Proverbs 29:10
    Murderers hate honest people. They try to kill those who do what is right.
  • Acts 12:23
    Right away an angel of the Lord struck Herod down. Herod had not given praise to God. So he was eaten by worms and died.
  • Habakkuk 1:13
    Your eyes are too pure to look at what is evil. You can’t put up with the wrong things people do. So why do you put up with those who can’t be trusted? The evil Babylonians swallow up those who are more godly than themselves. So why are you silent?