主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:20
>>
本节经文
文理委辦譯本
彼口不出良言、安居樂業者、為其詭謀所害兮、
新标点和合本
因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
和合本2010(上帝版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
和合本2010(神版-简体)
因为他们不说平安,倒想出诡诈的言语扰害地上安静的人。
当代译本
他们言语暴戾,谋害安分守己的人。
圣经新译本
因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。
中文标准译本
因为他们不说平安的话,却针对地上安分的人谋算欺诈的事;
新標點和合本
因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
和合本2010(神版-繁體)
因為他們不說平安,倒想出詭詐的言語擾害地上安靜的人。
當代譯本
他們言語暴戾,謀害安分守己的人。
聖經新譯本
因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。
呂振中譯本
因為他們不說和平的話,倒計謀詭詐的事、來害地上的安靜人。
中文標準譯本
因為他們不說平安的話,卻針對地上安分的人謀算欺詐的事;
文理和合譯本
彼不言和平、安居地上者、圖詭詞以害之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其口不出和平言、暗想奸謀、以害世間安靜之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
無故樂我禍。眉目傳悅懌。所議非和平。所懷惟詭譎。域中善良人。不得享安逸。
New International Version
They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.
New International Reader's Version
They don’t speak words of peace. They make up false charges against those who live quietly in the land.
English Standard Version
For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.
New Living Translation
They don’t talk of peace; they plot against innocent people who mind their own business.
Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive fraudulent schemes against those who live peacefully in the land.
New American Standard Bible
For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
New King James Version
For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.
American Standard Version
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.
Holman Christian Standard Bible
For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.
King James Version
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against[ them that are] quiet in the land.
New English Translation
For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.
World English Bible
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
交叉引用
詩篇 140:2-5
彼謀不軌、恆集戰鬥兮、其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。耶和華兮、強暴之人、欲俾予隕越、爾其拯余兮、維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
詩篇 36:3-4
所言詭詐、不順道、不行善兮、彼偃息在床、猶謀不軌、立於惡地、有過不恥兮。
耶利米書 11:19
人謀害我、我昔不知、譬彼羔羊、其性柔順、將就死地、人曰、當滅其生命、若伐木剝果、使名不存。
詩篇 120:5-7
我旅於米設、廬於基達、能不吁嗟兮、人樂戰鬥、我不得已、與之偕居、為時已久兮、我惟平康是望、我啟口與之修睦、彼即與我戰鬥兮。
使徒行傳 23:15
今請爾曹與公會告千夫長、明日曳之見爾、言欲詳訊其情、於將至時、要而殺之、
馬太福音 12:24
𠵽唎㘔人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、
詩篇 38:12
彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
彼得前書 2:22-23
其不行惡、口無詭譎、見詬不反、受苦不校、上帝鞫人至公、耶穌托之、
詩篇 64:4-6
不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、居心深險、用志不紛、圖維惡事兮、
但以理書 6:5
彼此相告曰、但以理恆遵上帝禮儀、非指此一端、則不得其故以訟之、
詩篇 31:13
予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
馬太福音 26:4
詭謀執耶穌殺之、
詩篇 52:2
爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
馬太福音 12:19
其不競不喧、其聲不聞於衢、
使徒行傳 25:3
求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、