<< 詩篇 35:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 新标点和合本
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本
    求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸,不要让无故恨我的人沾沾自喜。
  • 圣经新译本
    求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本
    求你不要让那些无理与我为敌的对我幸灾乐祸,不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 新標點和合本
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 當代譯本
    求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍,不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
  • 呂振中譯本
    別讓欺騙我、的仇敵因我的失敗而沾沾自喜呀!別讓無緣無故恨我的向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本
    求你不要讓那些無理與我為敵的對我幸災樂禍,不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 文理和合譯本
    勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本
    彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • New International Version
    Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version
    Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version
    Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation
    Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible
    Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version
    Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • American Standard Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause look at me maliciously.
  • King James Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me:[ neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • New English Translation
    Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • World English Bible
    Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.

交叉引用

  • 詩篇 69:4
    那些無故恨我的,比我的頭髮還多;無理與我為敵,要把我滅絕的,人數眾多。我沒有搶奪過的,竟要我償還。
  • 詩篇 38:19
    但我強悍的仇敵眾多,無理憎恨我的不斷增加。
  • 箴言 6:13
    他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點,
  • 約翰福音 15:25
    這就應驗了他們律法上所寫的話:‘他們無故地恨我。’
  • 詩篇 13:4
    免得我的仇敵說:“我勝過了他”;免得我跌倒的時候我的敵人就歡呼。
  • 箴言 10:10
    以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
  • 詩篇 38:16
    因為我曾說:“恐怕他們向我誇耀;我的腳滑跌的時候,不要讓他們向我誇口。”
  • 約翰福音 16:20-22
    我實實在在告訴你們,你們要痛哭哀號,世人卻要歡喜;你們要憂愁,但你們的憂愁要變為喜樂。婦人生產的時候會有憂愁,因為她的時候到了;但生了孩子以後,就不再記住那痛苦了,因為歡喜有一個人生到世上來。現在你們也有憂愁;但我要再見你們,你們的心就會喜樂,你們的喜樂是沒有人能夠奪去的。
  • 詩篇 35:15
    但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
  • 詩篇 119:161
    領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
  • 撒母耳記上 24:11-12
    我父啊,請看,你外袍的衣邊在我手中。我割下了你外袍的衣邊,卻沒有殺你。你從此可以知道,也可以看出我手中沒有邪惡,也沒有過犯。我雖然沒有得罪你,你卻要獵取我的性命。願耶和華在你我之間判斷是非;願耶和華在你身上為我伸冤。我的手卻不敢傷害你。
  • 耶利米哀歌 3:52
    那些無故與我為敵的人追捕我,像追捕雀鳥一樣。
  • 啟示錄 11:7-10
    他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。他們的屍首要倒在大城的街道上。這城按著寓意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主被釘十字架的地方。從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
  • 詩篇 25:2
    我的神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敵勝過我。
  • 約伯記 15:12
    你的心為甚麼迷惑你,你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 詩篇 109:3
    他們說毒恨的話圍攻我,無緣無故攻擊我。