<< Psalms 35:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, But my prayer kept returning to me.
  • 新标点和合本
    至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己的怀中。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,他们有病的时候,我穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己身上。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,他们有病的时候,我穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己身上。
  • 当代译本
    他们生病时,我披上麻衣,谦卑地为他们禁食祷告,但上帝没有垂听。
  • 圣经新译本
    至于我,他们有病的时候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心里也不住地祷告(“我心里也不住地祷告”原文作“我的祷告都回到自己的怀中”)。
  • 中文标准译本
    而我在他们患病的时候,以麻布为衣袍,以禁食刻苦己心,心中一再祷告。
  • 新標點和合本
    至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己的懷中。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,他們有病的時候,我穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己身上。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,他們有病的時候,我穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己身上。
  • 當代譯本
    他們生病時,我披上麻衣,謙卑地為他們禁食禱告,但上帝沒有垂聽。
  • 聖經新譯本
    至於我,他們有病的時候,我就穿上麻衣,禁食刻苦己心;我心裡也不住地禱告(“我心裡也不住地禱告”原文作“我的禱告都回到自己的懷中”)。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、我在他們有病時、卻穿着麻衣,以禁食刻苦自己。我所祈禱的都回到自己懷中。
  • 中文標準譯本
    而我在他們患病的時候,以麻布為衣袍,以禁食刻苦己心,心中一再禱告。
  • 文理和合譯本
    若我、於彼病時、衣麻禁食、刻苦己心、然我所祈、返於我衷兮、
  • 文理委辦譯本
    彼有疾、予衣麻禁食、哀痛迫切、低首祈禱兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾患病、我則穿麻衣、禁食刻苦、俯首向懷、切切禱告、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者彼有患。吾心為惻惻。衣麻且齋戒。求主脫其厄。所求出至誠。對主披心腹。
  • New International Version
    Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
  • New International Reader's Version
    But when they were sick, I put on the clothing of sadness. I made myself humble by going without food. My prayers for them weren’t always answered.
  • English Standard Version
    But I, when they were sick— I wore sackcloth; I afflicted myself with fasting; I prayed with head bowed on my chest.
  • New Living Translation
    Yet when they were ill, I grieved for them. I denied myself by fasting for them, but my prayers returned unanswered.
  • Christian Standard Bible
    Yet when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting, and my prayer was genuine.
  • New King James Version
    But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.
  • American Standard Version
    But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting, and my prayer was genuine.
  • King James Version
    But as for me, when they were sick, my clothing[ was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
  • New English Translation
    When they were sick, I wore sackcloth, and refrained from eating food.( If I am lying, may my prayers go unanswered!)
  • World English Bible
    But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.

交叉引用

  • Job 30:25
    Have I not wept for the one whose life is hard? Was my soul not grieved for the needy?
  • Matthew 10:13
    If the house is worthy, see that your blessing of peace comes upon it. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
  • Psalms 69:10-11
    When I wept in my soul with fasting, It became my disgrace.When I made sackcloth my clothing, I became a proverb to them.
  • Matthew 5:44
    But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • Luke 10:6
    And if a man of peace is there, your peace will rest upon him; but if not, it will return to you.
  • 1 Kings 21 27-1 Kings 21 29
    Yet it came about, when Ahab heard these words, that he tore his clothes and put on sackcloth and fasted, and he lay in sackcloth and went about despondently.Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite, saying,“ Do you see how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the disaster in his days; I will bring the disaster upon his house in his son’s days.”
  • Leviticus 16:31
    It is to be a Sabbath of solemn rest for you, so that you may humble yourselves; it is a permanent statute.
  • Isaiah 58:3
    ‘ Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?’ Behold, on the day of your fast you find your desire, And oppress all your workers.
  • Isaiah 58:5
    Is it a fast like this that I choose, a day for a person to humble himself? Is it for bowing one’s head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the Lord?
  • Matthew 9:14-15
    Then the disciples of John* came to Him, asking,“ Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”And Jesus said to them,“ The attendants of the groom cannot mourn as long as the groom is with them, can they? But the days will come when the groom is taken away from them, and then they will fast.
  • Romans 12:14-15
    Bless those who persecute you; bless and do not curse.Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
  • Leviticus 16:29
    “ This shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble yourselves and not do any work, whether the native, or the stranger who resides among you;