<< Psalms 35:10 >>

本节经文

  • King James Version
    All my bones shall say, LORD, who[ is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • 新标点和合本
    我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(神版)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 当代译本
    我从心底发出赞叹:耶和华啊,谁能像你?你拯救弱者免受欺压,拯救穷人免遭掠夺。
  • 圣经新译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
  • 中文标准译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你呢?你解救困苦人脱离那些比他强大的;解救困苦人和贫穷人脱离那些抢夺他的。”
  • 新標點和合本
    我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 和合本2010(上帝版)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 和合本2010(神版)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 當代譯本
    我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。
  • 聖經新譯本
    我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
  • 呂振中譯本
    我的骨頭都要說:『永恆主啊,誰能比得上你?援救困苦人脫離那比他強的,援救貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 中文標準譯本
    我全身的骨頭都要說:「耶和華啊,誰能像你呢?你解救困苦人脫離那些比他強大的;解救困苦人和貧窮人脫離那些搶奪他的。」
  • 文理和合譯本
    我形骸曰、耶和華歟、拯貧者於強梁、援窮乏於盜刦、孰似爾兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我盡力讚美主云、主歟、誰能如主救護困苦人、脫離欺之之強暴人、救護困苦人、窮乏人、免受人之搶劫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主恩實無邊。銘心且鏤骨。誰似主雅瑋。抑強而扶弱。窮苦無告者。恃主得蘇息。
  • New International Version
    My whole being will exclaim,“ Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • New International Reader's Version
    My whole being will cry out,“ Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
  • English Standard Version
    All my bones shall say,“ O Lord, who is like you, delivering the poor from him who is too strong for him, the poor and needy from him who robs him?”
  • New Living Translation
    With every bone in my body I will praise him:“ Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • Christian Standard Bible
    All my bones will say,“ LORD, who is like you, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • New American Standard Bible
    All my bones will say,“ Lord, who is like You, Who rescues the afflicted from one who is too strong for him, And the afflicted and the poor from one who robs him?”
  • New King James Version
    All my bones shall say,“ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
  • American Standard Version
    All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
  • Holman Christian Standard Bible
    My very bones will say,“ Lord, who is like You, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • New English Translation
    With all my strength I will say,“ O LORD, who can compare to you? You rescue the oppressed from those who try to overpower them; the oppressed and needy from those who try to rob them.”
  • World English Bible
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”

交叉引用

  • Exodus 15:11
    Who[ is] like unto thee, O LORD, among the gods? who[ is] like thee, glorious in holiness, fearful[ in] praises, doing wonders?
  • Psalms 51:8
    Make me to hear joy and gladness;[ that] the bones[ which] thou hast broken may rejoice.
  • Psalms 71:19
    Thy righteousness also, O God,[ is] very high, who hast done great things: O God, who[ is] like unto thee!
  • Psalms 86:8
    Among the gods[ there is] none like unto thee, O Lord; neither[ are there any works] like unto thy works.
  • Psalms 18:17
    He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
  • Psalms 140:12
    I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted,[ and] the right of the poor.
  • Psalms 109:31
    For he shall stand at the right hand of the poor, to save[ him] from those that condemn his soul.
  • Psalms 22:24
    For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
  • Jeremiah 10:7
    Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise[ men] of the nations, and in all their kingdoms,[ there is] none like unto thee.
  • Psalms 22:14
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
  • Isaiah 40:25
    To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
  • Psalms 34:20
    He keepeth all his bones: not one of them is broken.
  • Psalms 102:3
    For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
  • Psalms 89:6-8
    For who in the heaven can be compared unto the LORD?[ who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all[ them that are] about him.O LORD God of hosts, who[ is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
  • Psalms 34:6
    This poor man cried, and the LORD heard[ him], and saved him out of all his troubles.
  • Psalms 102:17-20
    He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • Psalms 32:3
    When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
  • Psalms 69:33
    For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
  • Proverbs 22:22-23
    Rob not the poor, because he[ is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • Psalms 10:14
    Thou hast seen[ it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite[ it] with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
  • Job 5:15-16
    But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
  • Psalms 38:3
    [ There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither[ is there any] rest in my bones because of my sin.
  • Job 33:19-25
    He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong[ pain]:So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones[ that] were not seen stick out.Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
  • Isaiah 40:18
    To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
  • Psalms 37:14
    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy,[ and] to slay such as be of upright conversation.