主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
新标点和合本
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-简体)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
当代译本
你们要亲身体验,就知道耶和华的美善;投靠祂的人有福了!
圣经新译本
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的;投靠他的人,都是有福的。
中文标准译本
你们要尝试,就知道耶和华是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
新標點和合本
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
和合本2010(神版-繁體)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
當代譯本
你們要親身體驗,就知道耶和華的美善;投靠祂的人有福了!
聖經新譯本
你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的;投靠他的人,都是有福的。
呂振中譯本
你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善;那避難於他裏面的人有福啊!
中文標準譯本
你們要嘗試,就知道耶和華是美善的!那投靠他的人,是蒙福的!
文理和合譯本
爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
文理委辦譯本
耶和華無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
寅畏邀主護。天神周身圍。
New International Version
Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
New International Reader's Version
Taste and see that the Lord is good. Blessed is the person who goes to him for safety.
English Standard Version
Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
New Living Translation
Taste and see that the Lord is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
Christian Standard Bible
Taste and see that the LORD is good. How happy is the person who takes refuge in him!
New American Standard Bible
Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
New King James Version
Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!
American Standard Version
Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
Holman Christian Standard Bible
Taste and see that the Lord is good. How happy is the man who takes refuge in Him!
King James Version
O taste and see that the LORD[ is] good: blessed[ is] the man[ that] trusteth in him.
New English Translation
Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
World English Bible
Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
交叉引用
希伯來書 6:4-5
蓋人已蒙光照、受天上賞賜、得聖神之感、嘗天主善道之味、又覺悟來世之權能、
詩篇 119:103
主言之滋味、甘而可口、甘而可口或作在我腭覺得甚甘在我口甘勝於蜜、
彼得前書 2:2-3
當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、若爾果嘗主之仁慈、則當如是、
詩篇 63:5
我心快足、猶如飽飫肥甘、我之口唇、歡然頌美、
耶利米書 31:14
主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
撒迦利亞書 9:17
其福何其廣、其美何其大、或作其幅何其大其榮何其美佳穀使少者壯健、壯健或作歡呼新酒使幼女亦然、
雅歌 5:1
我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
詩篇 36:7
天主之恩惠、何其寶貴、世人必在主翼之蔭下、得蒙覆庇、
詩篇 84:12
萬有之主歟、仰賴主者、即為有福、
1約翰福音 1:1-3
詩篇 2:12
當拜服其子、恐其速然震怒、爾曹即滅亡於道中、凡倚賴之者、俱為有福、
詩篇 52:1
天主之恩惠、時時常在、兇暴人乎、爾為何以作惡自誇、
詩篇 36:10
凡認主為主者、願主賜以恩惠、心懷正直者、願主向之施行仁義、
雅歌 2:3
我之良人、在諸男中、如蘋果樹之在林樹間、我喜坐其蔭下、以其果之味為甘、以其果之味為甘原文作其果甘於我上齶
1約翰福音 4:7-10