主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 34:15
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
新标点和合本
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目看顾义人,他的耳朵听他们的呼求。
当代译本
耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
圣经新译本
耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
中文标准译本
耶和华的眼目向着义人,他的耳朵听他们的呼求。
新標點和合本
耶和華的眼目看顧義人;他的耳朵聽他們的呼求。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目看顧義人,他的耳朵聽他們的呼求。
當代譯本
耶和華的眼睛看顧義人,祂的耳朵垂聽他們的呼求。
聖經新譯本
耶和華的眼睛看顧義人,他的耳朵垂聽他們的呼求。
呂振中譯本
永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
中文標準譯本
耶和華的眼目向著義人,他的耳朵聽他們的呼求。
文理和合譯本
耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
文理委辦譯本
耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
吳經熊文理聖詠與新經全集
棄惡勉行善。和睦最可悅。
New International Version
The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
New International Reader's Version
The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
English Standard Version
The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
New Living Translation
The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
Christian Standard Bible
The eyes of the LORD are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
New King James Version
The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
American Standard Version
The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
Holman Christian Standard Bible
The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry for help.
King James Version
The eyes of the LORD[ are] upon the righteous, and his ears[ are open] unto their cry.
New English Translation
The LORD pays attention to the godly and hears their cry for help.
World English Bible
Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
交叉引用
彼得前書 3:12
因為主的眼看顧義人,他的耳聽他們的祈禱;但主向行惡的人變臉。」
詩篇 34:17
義人呼求,耶和華聽見了,就拯救他們脫離一切患難。
詩篇 33:18
看哪,耶和華的眼目看顧敬畏他的人和仰望他慈愛的人,
約伯記 36:7
他的眼目不遠離義人,卻使他們和君王同坐寶座,永遠被高舉。
詩篇 34:6
這困苦人呼求,耶和華就垂聽,救他脫離一切的患難。
詩篇 130:2
主啊,求你聽我的聲音!求你側耳聽我懇求的聲音!
歷代志下 6:40
我的神啊,現在求你睜眼看,側耳聽在此處所獻的禱告。
但以理書 9:17-23
我們的神啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」我正說話、禱告,承認我的罪和我百姓以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華-我的神面前懇求;我正在禱告中說話,先前在異象中所見的那位加百列,約在獻晚祭的時候迅速飛到我這裏來。他指教我說:「但以理啊,現在我來要使你有智慧,有聰明。你剛開始懇求的時候,就有命令發出。現在我來告訴你,因你是蒙愛的;所以你要思想這事,明白這異象。
以賽亞書 37:14-21
希西家從使者手裏接過書信,看完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前展開書信。希西家向耶和華禱告說:「坐在基路伯之上萬軍之耶和華-以色列的神啊,你,惟有你是地上萬國的神,你創造了天和地。耶和華啊,求你側耳而聽;耶和華啊,求你睜眼而看,聽西拿基立差遣使者辱罵永生神的一切話。耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒蕪,將列國的神明扔在火裏,因為它們不是神明,是人手所造的,是木頭、石頭,所以被滅絕了。耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟有你是耶和華。」亞摩斯的兒子以賽亞就差人去見希西家,說:「耶和華-以色列的神如此說,你因亞述王西拿基立的事向我祈求,