主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 33:16
>>
本节经文
中文标准译本
君王不能靠军队众多得拯救,勇士不能靠力量强大得解救;
新标点和合本
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
和合本2010(上帝版-简体)
君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。
和合本2010(神版-简体)
君王不能因兵多得胜,勇士不能因力大得救。
当代译本
君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
圣经新译本
君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。
新標點和合本
君王不能因兵多得勝;勇士不能因力大得救。
和合本2010(上帝版-繁體)
君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。
和合本2010(神版-繁體)
君王不能因兵多得勝,勇士不能因力大得救。
當代譯本
君王不能靠兵多取勝,勇士不能憑力大獲救。
聖經新譯本
君王不是因兵多得勝,勇士不是因力大得救。
呂振中譯本
君王不能因軍兵多而得勝;勇士不能因力氣大而得救援;
中文標準譯本
君王不能靠軍隊眾多得拯救,勇士不能靠力量強大得解救;
文理和合譯本
未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而獲拯兮、
文理委辦譯本
王有軍旅、不得拯救、士有勇力、不能自護兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
君王兵多、未必得勝、勇士力大、難自解救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
君王兵雖多。不能必制勝。
New International Version
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
New International Reader's Version
A king isn’t saved just because his army is big. A soldier doesn’t escape just because he is very strong.
English Standard Version
The king is not saved by his great army; a warrior is not delivered by his great strength.
New Living Translation
The best equipped army cannot save a king, nor is great strength enough to save a warrior.
Christian Standard Bible
A king is not saved by a large army; a warrior will not be rescued by great strength.
New American Standard Bible
The king is not saved by a mighty army; A warrior is not rescued by great strength.
New King James Version
No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.
American Standard Version
There is no king saved by the multitude of a host: A mighty man is not delivered by great strength.
Holman Christian Standard Bible
A king is not saved by a large army; a warrior will not be delivered by great strength.
King James Version
There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
New English Translation
No king is delivered by his vast army; a warrior is not saved by his great might.
World English Bible
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
交叉引用
历代志下 20:23
诗篇 44:3
要知道,他们占有地土不是靠自己的刀剑,他们得拯救不是靠自己的膀臂,而是靠你的右手、你的膀臂和你的容光,因你喜悦他们。
撒母耳记上 14:8-16
约拿单就说:“看,我们过到他们那里,让他们看见我们。如果他们对我们说:‘站住,等我们过到你们那里!’我们就留在原地,不上他们那里去。如果他们说:‘上我们这里来!’我们就上去,因为耶和华已经把他们交在我们手中了,这是给我们的征兆。”于是他们两人就让非利士的守军看见他们。非利士人说:“看,希伯来人从他们躲藏的洞里出来了!”守军中有人向约拿单和替他拿兵器的喊道:“上我们这里来,让我们教训教训你们!”约拿单就对拿兵器的说:“跟我上去,因为耶和华已经把他们交在以色列手中了。”约拿单手脚并用爬了上去,替他拿兵器的跟在后面。非利士人在约拿单面前仆倒,拿兵器的跟在后面杀死他们。约拿单和替他拿兵器的发起第一次攻击,在大约二十公亩地的范围内,击杀了约有二十人。于是,营地和郊外的所有军兵,一片恐慌,守军和突击队都战兢,地也震动,这是从神而来的恐慌。在本雅明的基比亚,扫罗的守望兵观看,看哪,敌军溃散,四处奔逃。
撒母耳记上 17:4
从非利士营地中出来一个挑战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘又一拃。
约书亚记 11:4-8
士师记 7:12-25
列王纪上 20:27-29
撒母耳记下 21:16-22
历代志下 32:21
列王纪上 20:10
士师记 7:2
历代志下 14:9-13
历代志下 20:12
约书亚记 14:12
出埃及记 14:28
耶利米书 9:23
出埃及记 14:17-18
诗篇 44:6-7
因为我不是依靠我的弓,我的刀剑也不能拯救我。然而你拯救我们脱离我们的敌人,使恨我们的人蒙羞。
撒母耳记上 17:45-49
大卫对那非利士人说:“你是靠着刀剑、长矛和标枪来对付我,而我是靠着你所辱骂的以色列军队的神——万军之耶和华的名来对付你。今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的野兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;这全体会众也会知道:耶和华不是靠着刀剑和长矛施行拯救,战争的胜败在于耶和华。他必把你们交在我们手中!”那非利士人起身,走过来迎战大卫的时候,大卫也快速跑向战场迎战那非利士人。大卫把手伸进袋子里,取出一块石头,用投石索甩出去,击中了那非利士人,打在他的额头上。石头陷入他的额头,他就面朝地仆倒。
历代志下 32:8-9