主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:10
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主破壞列國的計謀,使萬族之民所設計的沒有功效。
新标点和合本
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华使列国的筹算归于无有,使万民的计谋全无功效。
和合本2010(神版-简体)
耶和华使列国的筹算归于无有,使万民的计谋全无功效。
当代译本
祂挫败列国的谋算,拦阻列邦的计划。
圣经新译本
耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
中文标准译本
耶和华破坏列国的谋略,挫败万民的意念。
新標點和合本
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華使列國的籌算歸於無有,使萬民的計謀全無功效。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華使列國的籌算歸於無有,使萬民的計謀全無功效。
當代譯本
祂挫敗列國的謀算,攔阻列邦的計劃。
聖經新譯本
耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。
中文標準譯本
耶和華破壞列國的謀略,挫敗萬民的意念。
文理和合譯本
耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
文理委辦譯本
異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
列國設謀、為主所敗、異邦定計、為主所破、
吳經熊文理聖詠與新經全集
列國與兆民千算亦何益。
New International Version
The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
New International Reader's Version
The Lord blocks the sinful plans of the nations. He keeps them from doing what they want to do.
English Standard Version
The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
New Living Translation
The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
Christian Standard Bible
The LORD frustrates the counsel of the nations; he thwarts the plans of the peoples.
New American Standard Bible
The Lord nullifies the plan of nations; He frustrates the plans of peoples.
New King James Version
The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.
American Standard Version
Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
Holman Christian Standard Bible
The Lord frustrates the counsel of the nations; He thwarts the plans of the peoples.
King James Version
The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
New English Translation
The LORD frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.
World English Bible
Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
交叉引用
詩篇 21:11
因為他們在你身上展開危害的企圖;他們設了計謀,卻不能成功。
以賽亞書 44:25
是那使信口胡謅者的兆頭無效的,使占卜者變成了狂妄人,使智慧人退後,使他們的智識變為愚拙的,
約伯記 5:12-13
他破壞狡猾人的計策,使他們的手展不出成功的謀略。他在智慧人自己的狡猾中捉住他們,使邪曲人的計謀迅速地失敗。
箴言 21:30
沒有智慧、沒有明達、沒有謀略能敵得過永恆主。
撒母耳記下 15:31
有人告訴大衛說:『亞希多弗也在反叛的人中間、同押沙龍在一起呢。』大衛就說:『永恆主啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙。』
以賽亞書 8:9-10
萬族之民哪,明白吧,你們終必驚慌;遠地之眾民哪,側耳以聽哦!束起腰吧,你們終必驚慌;束起腰吧,你們終必驚慌。謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
詩篇 2:1-4
列國為甚麼彼此串通?萬族之民為甚麼謀算不能成功的事呢?地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:『我們來掙開他們的捆綁,來脫掉他們的繩索吧。』那坐在天上的必冷笑;永恆主必嗤笑他們。
詩篇 140:8
永恆主啊,不要遂惡人的心願!不要使他們所計謀的成功哦!(細拉)
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
詩篇 9:15
外國人陷於自己所造的坑中;他們的腳在自己埋藏的網裏纏住了。
以賽亞書 7:5-7
因為亞蘭、以法蓮和利瑪利的兒子、陰謀要害你,說:『我們來上去攻擊猶大,使它恐怖,攻破它來歸我們,在那中間立他比勒的兒子為王』,因此主永恆主這麼說:這計謀必立不住,也不能實現;
以賽亞書 19:3
埃及人心裏都很狼狽徬徨;我必混亂他們的計謀;他們必求問神明和念念有詞的、交鬼的和行巫術的。
出埃及記 1:10-12
來吧,我們要用巧計來對付他們,恐怕他們增多起來;若遇着戰事,他們就跟恨我們的仇敵聯合、來攻打我們,離開這地而上去。』於是埃及人設立了苦工頭目來轄制他們,用重擔苦害他們;他們就為法老建造貯藏城、比東和蘭塞。但是越發苦害他們,他們倒越發繁多,越發突破限量而發達;埃及人就因以色列人的緣故而鬧恐慌。
以賽亞書 19:11-14
瑣安的首領極其愚昧,法老大有智慧的謀士所設的乃是畜類無知的計謀。你們怎敢對法老說:『我是智慧人的兒子,我是古時君王的子孫』呢?那麼你的智慧人在哪裏呢?萬軍之永恆主對責罰埃及所定的旨意、他們儘可以告訴你,儘可以播知出來呀。瑣安的首領很愚昧,挪弗的首領受欺哄;埃及族派的中堅人物使埃及人走迷了路。永恆主使歪曲的靈攙入於其中,以致他們使埃及一切所作的全都迷迷糊糊,好像醉酒的人嘔吐時迷迷糊糊一樣。
以賽亞書 44:23
諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了,地府之最低處啊,吶喊哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!森林和林中所有的樹啊,呼喊哦!因為永恆主贖回了雅各了,他必因以色列而榮耀自己。
撒母耳記下 17:14
押沙龍和以色列眾人都說:『亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍於押沙龍的。
撒母耳記下 15:34
你若回城裏去,對押沙龍說:「王啊,我願做你的僕人;以前我做你父親的僕人,現在我也做你的僕人」:這樣、你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。