<< Psalms 31:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from angry sorrow— my whole being as well.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 当代译本
    耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!因为我在危难中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁烦而枯干。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我落在苦難之中,求你憐憫我,我雙眼哭腫,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,恩待我,因為我遭遇患難;我的眼睛由於愁苦而損壞;我的身心也都衰殘。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!因為我在危難中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁煩而枯乾。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、
  • 文理委辦譯本
    今也予心鬱紆、腹枴目眯、願耶和華矜憫為懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭急難、求主憐恤、我因憂慮、面目衰枯、身心亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔曾承主恩。綽綽有餘裕。何曾將吾身。委為敵人俎。
  • New International Version
    Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief.
  • New International Reader's Version
    Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble. I’m so sad I can hardly see. My whole body grows weak with sadness.
  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
  • New Living Translation
    Have mercy on me, Lord, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration— my whole being as well.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body too.
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief,[ yea], my soul and my belly.
  • New English Translation
    Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

交叉引用

  • Psalms 6:7
    My eyes are swollen from grief; they grow old because of all my enemies.
  • Psalms 88:9
    My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to You all day long; I spread out my hands to You.
  • Psalms 6:1-2
    Lord, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
  • Psalms 73:26
    My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
  • Lamentations 5:17
    Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:
  • Psalms 22:14-15
    I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
  • Psalms 88:3-5
    For I have had enough troubles, and my life is near Sheol.I am counted among those going down to the Pit. I am like a man without strength,abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom You no longer remember, and who are cut off from Your care.
  • Lamentations 4:17
    All the while our eyes were failing as we looked in vain for assistance; we watched from our towers for a nation that refused to help.
  • Psalms 102:3-5
    For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.My heart is afflicted, withered like grass; I even forget to eat my food.Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Psalms 38:1-10
    Lord, do not punish me in Your anger or discipline me in Your wrath.For Your arrows have sunk into me, and Your hand has pressed down on me.There is no health in my body because of Your indignation; there is no strength in my bones because of my sin.For my sins have flooded over my head; they are a burden too heavy for me to bear.My wounds are foul and festering because of my foolishness.I am bent over and brought low; all day long I go around in mourning.For my loins are full of burning pain, and there is no health in my body.I am faint and severely crushed; I groan because of the anguish of my heart.Lord, my every desire is known to You; my sighing is not hidden from You.My heart races, my strength leaves me, and even the light of my eyes has faded.
  • Psalms 73:14
    For I am afflicted all day long and punished every morning.
  • Psalms 107:10
    Others sat in darkness and gloom— prisoners in cruel chains—
  • Psalms 66:14
    that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
  • Psalms 44:25
    For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.
  • Job 17:7
    My eyes have grown dim from grief, and my whole body has become but a shadow.
  • Job 33:19-22
    A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,so that he detests bread, and his soul despises his favorite food.His flesh wastes away to nothing, and his unseen bones stick out.He draws near to the Pit, and his life to the executioners.