主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:3
>>
本节经文
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
和合本2010(神版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
照夫居於幽暗及死蔭者、導我履平康之路、○
詩篇 143:10-11
爾為我上帝、尚其訓我以行爾志、爾靈乃善、祈導我於安平之地兮、耶和華歟、緣爾名而甦我、以爾義出我於難兮、
詩篇 139:24
觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、
約翰福音 16:13
迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、
詩篇 25:5
以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
尼希米記 9:12
晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、
詩篇 25:11
耶和華歟、我罪重大、因爾名而赦宥兮、
以賽亞書 49:10
不飢不渴、日不之暴、暑不之侵、矜憫之者必引之、導經水源、
耶利米書 14:7
耶和華歟、我之愆尤雖證我惡、願爾緣爾名而施行、我屢悖逆、干罪於爾、
詩篇 79:9
拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
詩篇 23:2-3
使我臥於草場、導我至憩息之水濱兮、甦我之魂、為己名導我於義路兮、
詩篇 43:3
發爾光輝誠實、用以導我、攜我至爾聖山、入爾帷幕兮、
詩篇 25:9
謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
詩篇 18:2
耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
尼希米記 9:19
爾仍施恩豐盛、不棄之於野、晝以雲柱導之於途、夜以火柱燭其當行之路、無時或離、
約書亞記 7:9
迦南族與此地居民聞之、必圍困我、滅我名於天下、而爾為爾大名、將何為耶、
以西結書 36:21-22
惟我惜我聖名、即以色列家至異邦所污者、故當謂以色列家云、主耶和華曰、以色列家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、
以弗所書 1:12
致其榮因我儕先於基督有望者、得讚頌焉、