主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 31:3
>>
本节经文
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
和合本2010(神版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。”
诗篇 143:10-11
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的神。你的灵本为善;求你引我到平坦之地。耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义,将我从患难中领出来,
诗篇 139:24
看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路。
约翰福音 16:13
只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。
诗篇 25:5
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的神。我终日等候你。
尼希米记 9:12
并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
诗篇 25:11
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
以赛亚书 49:10
不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。
耶利米书 14:7
耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。
诗篇 79:9
拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
诗篇 23:2-3
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
诗篇 43:3
求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所!
诗篇 25:9
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
诗篇 18:2
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
尼希米记 9:19
你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。
约书亚记 7:9
迦南人和这地一切的居民听见了就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?”
以西结书 36:21-22
我却顾惜我的圣名,就是以色列家在所到的列国中所亵渎的。“所以,你要对以色列家说,主耶和华如此说:以色列家啊,我行这事不是为你们,乃是为我的圣名,就是在你们到的列国中所亵渎的。
以弗所书 1:12
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。