主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 31:3
>>
本节经文
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(上帝版)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
和合本2010(神版)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
照亮那些坐在黑暗和死亡阴影中的人,引导我们的脚步进入平安之路。”
诗篇 143:10-11
求你教导我遵行你的旨意,因为你是我的神;愿你美好的灵引导我到平坦之地。耶和华啊,求你为你名的缘故使我存活;藉着你的公义,把我的灵魂从患难中领出来;
诗篇 139:24
求你查看,在我里面有没有让你痛心的行为,求你引导我走永生的道路。
约翰福音 16:13
不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
诗篇 25:5
求你以你的真理引导我、教导我,因为你是拯救我的神;我终日等候你。
尼希米记 9:12
诗篇 25:11
耶和华啊,求你为你名的缘故,赦免我的罪孽,因为我罪孽深重!
以赛亚书 49:10
他们既不饥饿也不口渴,炎热和太阳也不会伤害他们,因为那怜悯他们的必引领他们,带领他们到水泉旁边。
耶利米书 14:7
诗篇 79:9
拯救我们的神哪,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故解救我们,赎清我们的罪恶!
诗篇 23:2-3
他让我躺卧在青草地上,领我到安宁的水边。他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走公义的路。
诗篇 43:3
求你发出你的光和真理,愿它们引导我,将我带到你的圣山,带到你的住所。
诗篇 25:9
他以公正引导卑微人,把他的道教导给他们。
诗篇 18:2
耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。我的神是我的磐石,是我所投靠的!他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。
尼希米记 9:19
约书亚记 7:9
以西结书 36:21-22
以弗所书 1:12
以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于他荣耀的称赞。