<< 詩篇 31:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你把他們藏在你那裡,使他們得到庇護,免遭世人暗算。你使他們在你的居所安然無恙,免受惡言惡語的攻擊。
  • 新标点和合本
    你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你必将他们藏在你面前的隐密处,免得遭人暗算;你要隐藏他们在棚子里,免受口舌的争闹。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你必将他们藏在你面前的隐密处,免得遭人暗算;你要隐藏他们在棚子里,免受口舌的争闹。
  • 当代译本
    你把他们藏在你那里,使他们得到庇护,免遭世人暗算。你使他们在你的居所安然无恙,免受恶言恶语的攻击。
  • 圣经新译本
    你把他们藏在你面前的隐密处,免得他们陷在世人的阴谋里;又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
  • 中文标准译本
    你把他们隐藏在你面前的隐秘处,远离人的圈套;你把他们藏匿在帐幕中,远离口舌的争斗。
  • 新標點和合本
    你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的計謀;你必暗暗地保守他們在亭子裏,免受口舌的爭鬧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你必將他們藏在你面前的隱密處,免得遭人暗算;你要隱藏他們在棚子裏,免受口舌的爭鬧。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你必將他們藏在你面前的隱密處,免得遭人暗算;你要隱藏他們在棚子裏,免受口舌的爭鬧。
  • 聖經新譯本
    你把他們藏在你面前的隱密處,免得他們陷在世人的陰謀裡;又把他們保護在帳棚內,以免落在口舌的爭競中。
  • 呂振中譯本
    你把他們藏於你面前的隱密處,免受人的暗算;你珍藏他們於棚幕中,免遭口舌的爭鬧。
  • 中文標準譯本
    你把他們隱藏在你面前的隱祕處,遠離人的圈套;你把他們藏匿在帳幕中,遠離口舌的爭鬥。
  • 文理和合譯本
    爾深藏之於避所、俾脫世人之計、暗保之於帷中、使免口舌之爭兮、
  • 文理委辦譯本
    有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必護之在主前之庇所、脫離世人之計謀、藏之在帷幕內、免受口舌之詆譭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    樂哉諸君子。事主尊且親。主有無窮福。特為爾貯存。肉眼未曾見。俗耳未曾聞。
  • New International Version
    In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues.
  • New International Reader's Version
    They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
  • English Standard Version
    In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
  • New Living Translation
    You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
  • Christian Standard Bible
    You hide them in the protection of your presence; you conceal them in a shelter from human schemes, from quarrelsome tongues.
  • New American Standard Bible
    You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of mankind; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.
  • New King James Version
    You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
  • American Standard Version
    In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • Holman Christian Standard Bible
    You hide them in the protection of Your presence; You conceal them in a shelter from the schemes of men, from quarrelsome tongues.
  • King James Version
    Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • New English Translation
    You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.
  • World English Bible
    In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.

交叉引用

  • 詩篇 27:5
    危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
  • 詩篇 32:7
    你是我的藏身之所,你保護我免遭危難,用得勝的凱歌四面環繞我。(細拉)
  • 約伯記 5:21
    你必免受惡毒的譭謗,災難來臨也不懼怕。
  • 詩篇 36:11
    別讓驕傲人的腳踐踏我,別讓兇惡人的手驅趕我。
  • 詩篇 91:1-4
    安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。我要對耶和華說:「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。祂必用祂的羽毛遮蓋你,用祂的雙翼保護你,祂的信實是你的盾牌和壁壘。
  • 雅各書 4:6
    但上帝賜給我們更大的恩典,所以聖經上說:「上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。」
  • 詩篇 86:14
    上帝啊,狂傲的人攻擊我,一群兇殘之徒要殺害我,他們藐視你。
  • 提摩太前書 6:4
    他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌,
  • 詩篇 10:2
    惡人狂妄地追逼窮苦人,願他們落入自己所設的圈套。
  • 雅各書 3:14-16
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各樣的惡事。
  • 詩篇 140:5
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 詩篇 40:4
    信靠耶和華的人有福了!他們不隨從驕傲自大、信靠假神的人。
  • 出埃及記 18:11
    我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」
  • 詩篇 124:5
    被怒海吞噬。
  • 詩篇 140:3
    他們的言語惡毒如蛇,嘴唇有蛇的毒液。(細拉)
  • 羅馬書 13:13
    我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。
  • 詩篇 64:2-4
    求你保護我免遭惡人的謀害,使我脫離不法之徒。他們舌頭鋒利如刀,言語惡毒如箭穿心。他們埋伏起來,暗箭傷害純全無過的人。他們突然襲擊,毫無顧忌。
  • 雅各書 3:5-6
    同樣,人的舌頭雖然很小,卻能說誇大的話。看啊,小火星能點燃大森林。舌頭就是火,是我們身體上的一個充滿邪惡的世界,能玷污人的全身,足以毀掉人的一生,它是從地獄點燃的火。
  • 哥林多後書 12:20
    因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。
  • 加拉太書 5:20
    拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂、