<< 詩篇 31:19 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、眾目瞻仰、
  • 新标点和合本
    敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 和合本2010(神版)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 当代译本
    你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,在世人面前赐给投靠你的人。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
  • 中文标准译本
    在世人面前,你为敬畏你的人所留存的美善,为投靠你的人所行的美善,是何等丰富!
  • 新標點和合本
    敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 和合本2010(神版)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 當代譯本
    你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,在世人面前賜給投靠你的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多麼豐盛。
  • 呂振中譯本
    你的慈惠、你為敬畏你的人所珍藏、為避難於你裏面的人在人類面前所施行的、何其豐富啊!
  • 中文標準譯本
    在世人面前,你為敬畏你的人所留存的美善,為投靠你的人所行的美善,是何等豐富!
  • 文理和合譯本
    凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    截彼誇誕舌。緘彼誑訛唇。庶幾傲慢子。不復誣精誠。
  • New International Version
    How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • New International Reader's Version
    You have stored up so many good things. You have stored them up for those who have respect for you. You give those things while everyone watches. You give them to people who run to you for safety.
  • English Standard Version
    Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!
  • New Living Translation
    How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.
  • Christian Standard Bible
    How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you. In the presence of everyone you have acted for those who take refuge in you.
  • New American Standard Bible
    How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have performed for those who take refuge in You, Before the sons of mankind!
  • New King James Version
    Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
  • American Standard Version
    Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
  • Holman Christian Standard Bible
    How great is Your goodness that You have stored up for those who fear You and accomplished in the sight of everyone for those who take refuge in You.
  • King James Version
    [ Oh] how great[ is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee;[ which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
  • New English Translation
    How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
  • World English Bible
    Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!

交叉引用

  • 哥林多前書 2:9
    經云、上帝為愛之者所備之事、目未見、耳未聞、心未念、
  • 以賽亞書 64:4
    人惟上帝是賴、上帝佑之、所行之事、自開闢以來、耳未聞、目未睹焉。
  • 耶利米哀歌 3:23-25
    矜憫日新、仁義無涯兮。予自謂得耶和華佑、猶可冀望兮。凡瞻望耶和華、求沾恩澤者、耶和華善視之兮。
  • 彼得前書 1:4-5
    得無敝無玷無廢之業、為我備於天、此福必顯於季世、賜凡信主、賴上帝大力、護持得救、
  • 歌羅西書 3:2-4
    故所志者、宜在上、勿在下、蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、基督為我生命之原、及其顯著、爾亦共顯於光明之域、
  • 雅各書 2:5
    凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 詩篇 16:11
    維爾示我、其道永生、在爾之前、欣喜不勝、在爾之右、其樂以恆。
  • 約翰一書 3:1-2
    父愛我儕、恩深罔極、賜我儕得稱為上帝子、世不識父、亦不識我、良朋乎、今我儕為上帝子、末路若何、未能逆睹、所可知者、主顯著時、我見而克肖之、
  • 詩篇 126:2-3
    我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、耶和華大施厥祐兮、我曰、耶和華果施厥祐、使我欣喜兮、
  • 哥林多後書 5:5
    為我行此者上帝、賜聖神為質、
  • 詩篇 145:7-9
    憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮。耶和華兮、仁慈矜憫、恆忍施恩兮、耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
  • 詩篇 36:7-10
    上帝兮、維爾仁慈、至真至貴、人蒙爾祐、為爾覆翼兮、彼居爾室、爾為肆筵、備極豐腆、如江如河兮、永生之源、操之自爾、爾有輝光、燭照乎我兮、誠慤之人、敬愛乎爾、願爾恆施以仁兮、
  • 詩篇 23:5
    爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 詩篇 73:24-26
    願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮。在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羨者誰、豈非爾兮。我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、
  • 以賽亞書 35:10
    蓋耶和華所救之人、旋歸郇邑、永獲欣喜、歡忭無窮、謳歌靡已、既憂戚之全消、亦欷歔之永息。
  • 詩篇 73:1
    以色列族中心純潔、上帝錫恩、誠哉有是、
  • 約翰福音 3:21
    循真理者就光、以彰其所行、遵上帝而行之、○
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華與、爾賜我以平康、我所作為、俱蒙爾祐、
  • 羅馬書 11:22
    試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、
  • 詩篇 68:28
    自昔上帝展爾能力、今求眷佑予、恆鞏固兮。
  • 希伯來書 10:34
    蓋我在縲絏、爾體恤之、人奪爾業、爾喜受之、自知在天有愈美恆存之業、
  • 使徒行傳 15:12
    眾默然聽巴拿巴、保羅、述上帝用己於異邦人中、行異跡奇事、○
  • 民數記 23:23
    欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各以色列、何其奇與、