<< 詩篇 31:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處,為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多麼豐盛。
  • 新标点和合本
    敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 和合本2010(神版)
    在世人眼前,你为敬畏你的人所积存的,为投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 当代译本
    你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,在世人面前赐给投靠你的人。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
  • 中文标准译本
    在世人面前,你为敬畏你的人所留存的美善,为投靠你的人所行的美善,是何等丰富!
  • 新標點和合本
    敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 和合本2010(神版)
    在世人眼前,你為敬畏你的人所積存的,為投靠你的人所施行的,是何等大的恩惠啊!
  • 當代譯本
    你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,在世人面前賜給投靠你的人。
  • 呂振中譯本
    你的慈惠、你為敬畏你的人所珍藏、為避難於你裏面的人在人類面前所施行的、何其豐富啊!
  • 中文標準譯本
    在世人面前,你為敬畏你的人所留存的美善,為投靠你的人所行的美善,是何等豐富!
  • 文理和合譯本
    凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、
  • 文理委辦譯本
    亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、眾目瞻仰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    截彼誇誕舌。緘彼誑訛唇。庶幾傲慢子。不復誣精誠。
  • New International Version
    How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you.
  • New International Reader's Version
    You have stored up so many good things. You have stored them up for those who have respect for you. You give those things while everyone watches. You give them to people who run to you for safety.
  • English Standard Version
    Oh, how abundant is your goodness, which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you, in the sight of the children of mankind!
  • New Living Translation
    How great is the goodness you have stored up for those who fear you. You lavish it on those who come to you for protection, blessing them before the watching world.
  • Christian Standard Bible
    How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you. In the presence of everyone you have acted for those who take refuge in you.
  • New American Standard Bible
    How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have performed for those who take refuge in You, Before the sons of mankind!
  • New King James Version
    Oh, how great is Your goodness, Which You have laid up for those who fear You, Which You have prepared for those who trust in You In the presence of the sons of men!
  • American Standard Version
    Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
  • Holman Christian Standard Bible
    How great is Your goodness that You have stored up for those who fear You and accomplished in the sight of everyone for those who take refuge in You.
  • King James Version
    [ Oh] how great[ is] thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee;[ which] thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
  • New English Translation
    How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
  • World English Bible
    Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!

交叉引用

  • 哥林多前書 2:9
    正如經上所記:“神為愛他的人所預備的,是眼睛未曾見過,耳朵未曾聽過,人心也未曾想到的。”
  • 以賽亞書 64:4
    從古時以來,人未曾聽過,耳未曾聞過,眼未曾見過,在你以外還有甚麼神,能為等候他的人行事的。
  • 耶利米哀歌 3:23-25
    每天早晨都是新的;你的信實多麼廣大!我心裡說:“耶和華是我的業分,所以,我必仰望他。”耶和華善待等候他的和心裡尋求他的人。
  • 彼得前書 1:4-5
    可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,就是你們這因信蒙神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
  • 歌羅西書 3:2-4
    你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在神裡面。基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄們,請聽:神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受神的國的人。這國是神應許賜給愛他的人的。
  • 詩篇 16:11
    你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。
  • 約翰一書 3:1-2
    你們看,父賜給我們的是怎樣的愛,就是讓我們可以稱為神的兒女,我們也真是他的兒女。因此,世人不認識我們,是因為他們不認識父。親愛的,現在我們是神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 詩篇 126:2-3
    那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”耶和華為我們行了大事,我們就歡喜。
  • 哥林多後書 5:5
    那在我們身上完成了工作,使我們達成這目標的,就是神。他已經把聖靈賜給我們作憑據。
  • 詩篇 145:7-9
    他們要傳述你可記念、至善的名,也要歌唱你的公義。耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。耶和華善待萬有,他的憐憫臨到他一切所造的。
  • 詩篇 36:7-10
    神啊!你的慈愛多麼寶貴;世人都投靠在你的翅膀蔭下。他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。因為生命的泉源在你那裡;在你的光中,我們才能看見光。求你常施慈愛給認識你的人,常施公義給心裡正直的人。
  • 詩篇 23:5
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 詩篇 73:24-26
    你要以你的訓言引領我,以後還要接我到榮耀裡去。除你以外,在天上,我還有誰呢?除你以外,在地上,我也無所愛慕。我的肉身和我的內心雖然漸漸衰弱,神卻永遠是我心裡的磐石,是我的業分。
  • 以賽亞書 35:10
    蒙耶和華贖回的人必歸回,必歡呼地來到錫安;永遠的喜樂必臨到他們的頭上;他們必得著歡喜和快樂,憂愁和歎息都必逃跑了。
  • 詩篇 73:1
    神實在善待以色列,善待那些內心清潔的人。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 約翰福音 3:21
    凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著神而作的。”
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華啊!你必使我們得平安,因為我們所作的,都是你為我們成就的。
  • 羅馬書 11:22
    所以要留意神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。
  • 詩篇 68:28
    神(“神”有古抄本作“你的神”)啊!召喚你的能力吧。神啊!堅立你為我們作成的事吧。
  • 希伯來書 10:34
    你們同情那些遭監禁的人;你們的家業被搶奪的時候,又以喜樂的心接受,因為知道自己有更美長存的家業。
  • 使徒行傳 15:12
    大家都靜默無聲,聽巴拿巴和保羅述說神藉著他們在外族人中所行的神蹟奇事。
  • 民數記 23:23
    在雅各中沒有觀兆的,在以色列中也沒有占卜;到了適當的時候,必有話對雅各和以色列說:‘神為他們行了何等的大事!’