<< 诗篇 31:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你叫我不至羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼求你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
  • 当代译本
    耶和华啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使恶人蒙羞,寂然无声地躺在阴间。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你不要让我蒙羞,因为我呼求你!求你让恶人蒙羞,让他们在阴间静默无语。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼籲你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼求你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你叫我不致羞愧,因為我曾呼求你;求你使惡人羞愧,使他們在陰間緘默無聲。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我曾向你呼求,求你不要叫我蒙羞。求你使惡人蒙羞,寂然無聲地躺在陰間。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你不要使我羞愧,因為我向你呼求;求你使惡人羞愧,使他們在陰間靜寂無聲。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你使我不至於失望,因為我呼求了你;求你使惡人失望,啞然發愣下陰間。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你不要讓我蒙羞,因為我呼求你!求你讓惡人蒙羞,讓他們在陰間靜默無語。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我曾籲爾、勿使我蒙羞、惟使惡人蒙羞、俾在陰府緘默兮、
  • 文理委辦譯本
    我籲耶和華、毋使予愧恥、使彼惡人懷羞兮、俱歸暗府而無語兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、我常呼籲主、求主使我不至蒙羞、使惡人蒙羞、沈淪於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願爾開慈顏。照護爾微臣。
  • New International Version
    Let me not be put to shame, Lord, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead.
  • New International Reader's Version
    Lord, I have cried out to you. Don’t let me be put to shame. But let sinners be put to shame. Let them lie silent in the place of the dead.
  • English Standard Version
    O Lord, let me not be put to shame, for I call upon you; let the wicked be put to shame; let them go silently to Sheol.
  • New Living Translation
    Don’t let me be disgraced, O Lord, for I call out to you for help. Let the wicked be disgraced; let them lie silent in the grave.
  • Christian Standard Bible
    LORD, do not let me be disgraced when I call on you. Let the wicked be disgraced; let them be quiet in Sheol.
  • New American Standard Bible
    Let me not be put to shame, Lord, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
  • New King James Version
    Do not let me be ashamed, O Lord, for I have called upon You; Let the wicked be ashamed; Let them be silent in the grave.
  • American Standard Version
    Let me not be put to shame, O Jehovah; for I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, do not let me be disgraced when I call on You. Let the wicked be disgraced; let them be silent in Sheol.
  • King James Version
    Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed,[ and] let them be silent in the grave.
  • New English Translation
    O LORD, do not let me be humiliated, for I call out to you! May evil men be humiliated! May they go wailing to the grave!
  • World English Bible
    Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol.

交叉引用

  • 诗篇 25:2-3
    我的上帝啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。凡等候你的必不羞愧,惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
  • 诗篇 115:17
    死人不能赞美耶和华,下到寂静中的也都不能。
  • 以赛亚书 41:11-12
    看哪,凡向你发怒的都抱愧蒙羞,与你相争的必如无有,并要灭亡。与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
  • 诗篇 69:6-7
    万军之主耶和华啊,求你不要让那等候你的因我蒙羞!以色列的上帝啊,求你不要让那寻求你的因我受辱!因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
  • 诗篇 34:5
    仰望他的人,就有光荣;他们的脸必不蒙羞。
  • 诗篇 40:14-15
    愿那些寻找我、要灭我命的,一同抱愧蒙羞!愿那些喜悦我遭害的,退后受辱!愿那些对我说“啊哈、啊哈”的,因羞愧而败亡!
  • 耶利米书 20:11
    然而,耶和华与我同在,好像可怕的勇士。因此,迫害我的都绊跌,不能得胜;他们大大蒙羞,由于行事没有智慧,必永远受那不能忘怀的羞辱。
  • 诗篇 71:24
    我的舌头也必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
  • 诗篇 94:17
    若不是耶和华帮助我,我早就住在寂静之中了。
  • 撒母耳记上 2:9
    “他必保护他圣民的脚步,但恶人却在黑暗中毁灭,因为人不是靠力量得胜。
  • 但以理书 12:2
    睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
  • 以赛亚书 45:16-17
    制造偶像的都要抱愧蒙羞,他们要一同归于惭愧。惟有以色列必蒙耶和华拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
  • 马太福音 22:12-13
    就对他说:‘朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?’那人无言可答。于是王对侍从说:‘捆起他的手脚,把他扔在外边的黑暗里;在那里他要哀哭切齿了。’
  • 诗篇 35:26
    愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 诗篇 35:4
    愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!
  • 诗篇 70:2-3
    愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。愿那些对我说“啊哈、啊哈”的,因羞愧退后。
  • 约珥书 2:26-27
    “你们必吃得饱足,赞美耶和华—你们上帝的名,他为你们行了奇妙的事。我的百姓不致羞愧,直到永远。你们必知道我是在以色列中,又知道我是耶和华—你们的上帝,没有别的。我的百姓不致羞愧,直到永远。”
  • 诗篇 6:10
    我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶;转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 诗篇 83:16-17
    耶和华啊,求你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你的名!愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
  • 以赛亚书 50:6-7
    人打我的背,我任他打;人拔我两颊的胡须,我由他拔;人侮辱我,向我吐唾沫,我并不掩面。主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,也知道我必不致蒙羞。
  • 诗篇 31:1
    耶和华啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我!
  • 以赛亚书 65:13-14
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我的仆人必得吃,你们却饥饿;看哪,我的仆人必得喝,你们却干渴;看哪,我的仆人必欢喜,你们却蒙羞。看哪,我的仆人因心中喜乐而欢呼,你们却因心里悲痛而哀哭,因灵里忧伤而哀号。