主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:15
>>
本节经文
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
約伯記 24:1
『為甚麼全能者既不將罰惡的日期貯藏着,又不使認識他的人望見那日子呢?
約翰福音 7:6
於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
約翰福音 17:1
耶穌說了這些話,就舉目望天說:『父啊,鐘點到了,願你榮耀你的兒子,好使兒子也榮耀你。
詩篇 71:10-12
因為我的仇敵議論我;那些窺察着、要害我性命的、一同商議,說:『上帝已經離棄了他;追趕他吧;捉住他吧!因為沒有人援救。』上帝啊,不要遠離我;我的上帝啊,趕快幫助我!
撒母耳記下 7:12
你在世的年日滿足、跟你列祖一同長眠了之後,我必立起你以後由你親腹出的苗裔;我必堅立他的國。
詩篇 143:3
因為仇敵追趕着我,將我這一條命壓棄於地上,使我住在黑暗地方,像死了許久的一樣。
詩篇 142:6
求你留心聽我的喊求!因為我落到極卑微的地步;求你援救我脫離逼迫我的人!因為他們比我強盛。
使徒行傳 1:7
耶穌對他們說:『父放在自己權內所定的時候或時期、並不是給你們知道的。
詩篇 143:9
永恆主啊,援救我脫離我的仇敵哦!我是逃到你這裏來避難的。
詩篇 17:8-9
求你保護我,像瞳人、眼中之女;將我隱藏在你翅膀的蔭下,脫離那掠劫我、的惡人,那以貪慾圍攻我、的仇敵。
路加福音 9:51
耶穌被接上升的日子將要到了,就硬着頭皮、面向耶路撒冷走去,
詩篇 17:13
永恆主啊,求你起來,迎面攻擊他,使他屈身而死;用你的刀解救我的性命脫離惡人,
詩篇 143:12
憑你的堅愛使我的仇敵滅絕,殺滅一切與我為敵的人;因為我是你的僕人。
詩篇 116:15
在永恆主看,他堅貞之民的死、極為寶貴。
約翰福音 7:30
於是他們想法子要逮耶穌,卻沒有人下手拿他,因為他的鐘點還沒有到。
傳道書 3:1-8
凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的也有時;殺戮有時,醫治有時;拆了破口有時,建造有時,哭有時,笑有時;舉哀有時,踴躍有時;拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;懷抱有時,停止懷抱有時;尋找有時,失掉有時;保守有時,拋棄有時;撕裂有時,縫補有時;靜默有時,說話有時;喜愛有時,恨惡有時;戰爭有時,和平有時,
撒母耳記上 26:10
大衛又說:『我指着永活的永恆主來起誓:他或是被永恆主擊打,或是他日子已到,他自會死,或是他下戰場而被收拾,
彼得後書 1:14
因為知道我這帳幕脫卸的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
使徒行傳 27:24
「保羅、別怕了:你必須站在該撒面前;看吧,上帝已將跟你一同航行的人都賜給你了」。
提摩太後書 4:6
至於我呢、我最後的一滴血已流出為奠祭了,我撤離世間的時候到了。
耶利米書 15:20-21
我必使你向這人民成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為是我與你同在,要拯救你,要援救你:這是永恆主發神諭說的。我必援救你脫離壞人的手,必贖救你脫離強暴人的手掌。』
約翰福音 13:1
逾越節期以前、耶穌知道他的鐘點——他離開這世界、往父那裏去的鐘點——已經到了。他既愛世界上屬自己的人,就愛他們到底。
使徒行傳 23:11
當夜,主站在保羅旁邊說:『放膽,你怎樣為了我在耶路撒冷鄭重作見證,也必須怎樣在羅馬作見證。』
約翰福音 12:27
『如今我的心極為震盪,我說甚麼好呢?父啊,救我脫離這鐘點哦!然而、是為這緣故、我才到了這鐘點的。