主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 31:15
>>
本节经文
中文标准译本
我的时日在你的手中;求你解救我脱离仇敌的手,脱离追逼我的人。
新标点和合本
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-简体)
我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
当代译本
我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经新译本
我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
新標點和合本
我終身的事在你手中;求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
和合本2010(神版-繁體)
我終生的事在你手中,求你救我脫離仇敵的手和那些迫害我的人。
當代譯本
我的時日都掌握在你手中,求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
聖經新譯本
我的一生都在你的手中;求你救我脫離我仇敵的手,和那些迫害我的人。
呂振中譯本
我的時光都在你手中;求你援救我脫離仇敵的手、和逼迫我的人。
中文標準譯本
我的時日在你的手中;求你解救我脫離仇敵的手,脫離追逼我的人。
文理和合譯本
我之遭際、咸在爾手、援我於敵、及迫我者兮、
文理委辦譯本
余之禍福、咸爾所定、彼世人兮、寇讎予、驅逐予、望爾援手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之禍福、在主掌中、求主救我脫離仇敵之手、脫離逼迫我之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
伶仃惟恃主。惟主是吾神。
New International Version
My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me.
New International Reader's Version
My whole life is in your hands. Save me from the hands of my enemies. Save me from those who are chasing me.
English Standard Version
My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
New Living Translation
My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
Christian Standard Bible
The course of my life is in your power; rescue me from the power of my enemies and from my persecutors.
New American Standard Bible
My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
New King James Version
My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
American Standard Version
My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
Holman Christian Standard Bible
The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
King James Version
My times[ are] in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
New English Translation
You determine my destiny! Rescue me from the power of my enemies and those who chase me.
World English Bible
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
交叉引用
约伯记 24:1
约翰福音 7:6
耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
约翰福音 17:1
耶稣说完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了!愿你荣耀你的儿子,好让儿子也荣耀你,
诗篇 71:10-12
因为我的仇敌议论我,伺机要害我命的人一同商议,他们说:“神已经离弃了他。追赶他,抓住他,因为没有人救他!”神哪,求你不要远离我!我的神哪,求你快来帮助我!
撒母耳记下 7:12
诗篇 143:3
仇敌追逼我,把我的生命压碎在地;他使我住在黑暗之地,如同死了很久的人。
诗篇 142:6
求你留心听我的呼声,因为我极其衰微;求你解救我脱离追逼我的人,因为他们比我强大。
使徒行传 1:7
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
诗篇 143:9
耶和华啊,求你解救我脱离我的仇敌,我要在你那里藏身!
诗篇 17:8-9
求你保守我,如同保守眼中的瞳人,把我隐藏在你翅膀的荫庇下,使我脱离那些要毁灭我的恶人,就是那些包围我的死敌。
路加福音 9:51
耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。
诗篇 17:13
耶和华啊,求你起来,迎面抵挡他们,使他们屈服!求你用你的刀剑,挽救我的性命脱离恶人!
诗篇 143:12
藉着你的慈爱,除尽我的仇敌,消灭我灵魂所有的敌人,因为我是你的仆人!
诗篇 116:15
在耶和华的眼中,他忠信者的死是宝贵的。
约翰福音 7:30
因此他们想要抓耶稣,只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
传道书 3:1-8
万事都有定期,天下万务都有定时:生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;杀戮有时,治愈有时;拆毁有时,建造有时;哭泣有时,欢笑有时;哀哭有时,跳跃有时;丢弃石头有时,聚集石头有时;拥抱有时,避免拥抱有时;寻找有时,失丧有时;保存有时,丢弃有时;撕裂有时,缝合有时;静默有时,说话有时;爱有时,恨有时;战争有时,和平有时。
撒母耳记上 26:10
大卫又说:“我指着耶和华的永生起誓:一定是耶和华来击打他——或是到了所定的日子而死,或是出战阵亡;
彼得后书 1:14
因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。
使徒行传 27:24
说:‘保罗,不要怕!你必须站在凯撒面前。看哪,所有与你同船的人,神都赐给你了。’
提摩太后书 4:6
事实上,我已经在被浇奠了;我离开世界的时候已经临到了。
耶利米书 15:20-21
约翰福音 13:1
逾越节前,耶稣知道他离开这世界回到父那里去的时候到了。他一直爱世界上那些属自己的人,并且爱他们到底。
使徒行传 23:11
当夜,主站在保罗旁边,说:“你要鼓起勇气!你怎样在耶路撒冷郑重地见证有关我的事,也必须照样在罗马做见证。”
约翰福音 12:27
“现在我的灵魂烦扰。我该说什么呢?说‘父啊,救我脱离这时刻’吗?但我正是为了这时刻而来的。