<< 詩篇 31:13 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我聽見許多的謠言,四圍都是恐嚇;他們一同商定對付我,決意取走我的性命。
  • 新标点和合本
    我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听见许多人的毁谤,四围尽是惊吓;他们一同商议攻击我,图谋害我的性命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听见许多人的毁谤,四围尽是惊吓;他们一同商议攻击我,图谋害我的性命。
  • 当代译本
    我听见许多人毁谤我,惊恐笼罩着我。他们图谋不轨,谋害我的性命。
  • 圣经新译本
    我听见许多人的毁谤,四周都有惊吓;他们一同商议攻击我,图谋要取我的性命。
  • 中文标准译本
    我听见许多的谣言,四围都是恐吓;他们一同商定对付我,决意取走我的性命。
  • 新標點和合本
    我聽見了許多人的讒謗,四圍都是驚嚇;他們一同商議攻擊我的時候,就圖謀要害我的性命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽見許多人的毀謗,四圍盡是驚嚇;他們一同商議攻擊我,圖謀害我的性命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽見許多人的毀謗,四圍盡是驚嚇;他們一同商議攻擊我,圖謀害我的性命。
  • 當代譯本
    我聽見許多人譭謗我,驚恐籠罩著我。他們圖謀不軌,謀害我的性命。
  • 聖經新譯本
    我聽見許多人的毀謗,四周都有驚嚇;他們一同商議攻擊我,圖謀要取我的性命。
  • 呂振中譯本
    我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!他們一同商議攻擊我,圖謀要奪取我的性命。
  • 文理和合譯本
    我聞眾謗、隨在驚嚇、彼相商以攻我、設謀以奪我命兮、
  • 文理委辦譯本
    予聞眾民之訕謗、欲設謀而殺予、予隨在而驚惶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞多人之謗言、在我四圍有驚惶之事、彼眾聚集以攻我、謀害我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖存已若亡。棄置如舊瓶。
  • New International Version
    For I hear many whispering,“ Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
  • New International Reader's Version
    I hear many people whispering,“ There is terror all around him!” Many have joined together against me. They plan to kill me.
  • English Standard Version
    For I hear the whispering of many— terror on every side!— as they scheme together against me, as they plot to take my life.
  • New Living Translation
    I have heard the many rumors about me, and I am surrounded by terror. My enemies conspire against me, plotting to take my life.
  • Christian Standard Bible
    I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • New American Standard Bible
    For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
  • New King James Version
    For I hear the slander of many; Fear is on every side; While they take counsel together against me, They scheme to take away my life.
  • American Standard Version
    For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, They devised to take away my life.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have heard the gossip of many; terror is on every side. When they conspired against me, they plotted to take my life.
  • King James Version
    For I have heard the slander of many: fear[ was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
  • New English Translation
    For I hear what so many are saying, the terrifying news that comes from every direction. When they plot together against me, they figure out how they can take my life.
  • World English Bible
    For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.

交叉引用

  • 馬太福音 27:1
    到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
  • 耶利米書 20:10
  • 耶利米哀歌 2:22
  • 撒母耳記下 17:1-4
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。我要趁他困倦手發軟的時候追上他,讓他恐慌,這樣隨同他的人都會逃跑。我只擊殺王,讓所有人都歸順你,就像他們曾都歸順你所尋索的那人一樣;所有人必平安無事。」這建議在押沙龍和以色列所有長老眼中都看為好。
  • 撒母耳記上 20:33
    掃羅把長矛朝著約拿單擲出去,要擊殺他。約拿單就知道,他父親是決意要殺大衛。
  • 撒母耳記上 19:10-17
    掃羅想用長矛把大衛刺穿,釘在牆上,但大衛從掃羅面前躲開了,長矛刺入牆壁。當夜大衛就逃跑脫身了。掃羅派人到大衛家去監視他,要在清晨殺他。大衛的妻子米甲警告大衛說:「你今夜如果不逃命,明天就會被殺死。」米甲從窗口把大衛縋下去,大衛就離開那裡,逃走脫身了。米甲取來家族神像,放在床上,在頭部放了山羊毛料,然後用衣服蓋住神像。掃羅派人去捉拿大衛時,米甲說:「他生病了。」掃羅又派人去查看大衛,說:「你們把他連床一起抬到我這裡來,我好殺他。」派來的人到達後,看哪,有個家族神像在床上,頭部放著山羊毛料。掃羅問米甲:「你為什麼這樣欺騙我,放走我的仇敵,讓他逃脫呢?」米甲回答掃羅:「他對我說:『放我走!我何必殺你呢?』」
  • 撒母耳記上 22:8-10
    你們所有人竟然同謀對付我!當我的兒子與耶西的兒子結盟的時候,沒有人告訴我;當我的兒子煽動我的臣僕伺機反對我時,就像今天這樣,你們中間也沒有人關心我、告訴我。」那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,回答說:「我曾看見耶西的兒子去了挪伯,到亞希突的兒子亞希米勒那裡。亞希米勒為他求問耶和華,並且給他食物,把非利士人歌利亞的刀也給了他。」
  • 耶利米書 11:19
  • 詩篇 57:4
    我的性命在獅子中間,我躺臥在吞滅人的世人當中;他們的牙齒是長矛和箭矢,他們的舌頭是銳利的刀劍。
  • 耶利米書 6:25
  • 馬太福音 26:3-4
    那時,祭司長們和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。
  • 詩篇 101:5
    暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。
  • 詩篇 55:10
    它們晝夜在城牆上繞行,壞事和禍患也在城中;
  • 撒母耳記上 23:19-20
    西弗人上到基比亞見掃羅,說:「大衛難道不是躲藏在我們這裡,在曠野南邊哈基拉山上的何列什要塞嗎?王啊,你願意什麼時候下來就請下來;至於我們,我們必把他交在王的手中。」
  • 馬太福音 26:59
    當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 詩篇 56:1-3
    神哪,求你恩待我!因為世人踐踏我,與我爭戰的人終日壓迫我。我的仇敵終日踐踏我,狂傲地與我爭戰的人實在多!我害怕的時候,我要依靠你。
  • 路加福音 23:1-2
    於是他們全體民眾就起來,把耶穌帶到彼拉多面前,開始控告耶穌,說:「我們發現這個人在敗壞我們的同胞,阻止納稅給凱撒,還自稱是基督、是王。」
  • 路加福音 23:5
    他們卻更加堅持說:「他在猶太全地教導、煽動民眾,從加利利開始,一直到這裡。」
  • 撒母耳記上 24:9
    大衛對掃羅說:「你為什麼聽信人的話,說:『看哪,大衛想要害你』?
  • 耶利米書 20:3-4