-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,要頌揚他神聖的名字。
-
新标点和合本
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,要颂扬他神圣的名字。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,要颂扬他神圣的名字。
-
当代译本
耶和华忠心的子民啊,你们要歌颂祂,赞美祂的圣名。
-
圣经新译本
耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
-
中文标准译本
耶和华的忠信者啊,你们当歌颂他,当颂扬他圣洁的名号!
-
新標點和合本
耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱讚他可記念的聖名。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,要頌揚他神聖的名字。
-
當代譯本
耶和華忠心的子民啊,你們要歌頌祂,讚美祂的聖名。
-
聖經新譯本
耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美他的聖名。
-
呂振中譯本
永恆主堅貞之民哪,你們要唱揚永恆主,稱讚他的聖名號。
-
中文標準譯本
耶和華的忠信者啊,你們當歌頌他,當頌揚他聖潔的名號!
-
文理和合譯本
耶和華之聖民歟、爾其歌頌耶和華、稱揚其聖名兮、
-
文理委辦譯本
爾曹虔士、頌美耶和華兮、念其為聖、因而感謝兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬主之虔誠人、當歌頌主、讚揚主之聖名、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
肉我白骨。生我於死。
-
New International Version
Sing the praises of the Lord, you his faithful people; praise his holy name.
-
New International Reader's Version
Sing the praises of the Lord, you who are faithful to him. Praise him, because his name is holy.
-
English Standard Version
Sing praises to the Lord, O you his saints, and give thanks to his holy name.
-
New Living Translation
Sing to the Lord, all you godly ones! Praise his holy name.
-
Christian Standard Bible
Sing to the LORD, you his faithful ones, and praise his holy name.
-
New American Standard Bible
Sing praise to the Lord, you His godly ones, And praise the mention of His holiness.
-
New King James Version
Sing praise to the Lord, You saints of His, And give thanks at the remembrance of His holy name.
-
American Standard Version
Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial name.
-
Holman Christian Standard Bible
Sing to Yahweh, you His faithful ones, and praise His holy name.
-
King James Version
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
-
New English Translation
Sing to the LORD, you faithful followers of his; give thanks to his holy name.
-
World English Bible
Sing praise to Yahweh, you saints of his. Give thanks to his holy name.