<< Psalms 3:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Arise, O Lord! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你起来!我的神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你兴起!我的上帝啊,求你救我!因为你打断我所有仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你兴起!我的神啊,求你救我!因为你打断我所有仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你起来!我的上帝啊,求你救我!求你掴我一切仇敌的脸,打碎恶人的牙齿。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你起来;我的神啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你起来!我的神哪,求你拯救我!是的,你击打了我一切仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你起來!我的神啊,求你救我!因為你打了我一切仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你興起!我的上帝啊,求你救我!因為你打斷我所有仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你興起!我的神啊,求你救我!因為你打斷我所有仇敵的腮骨,敲碎了惡人的牙齒。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你起來!我的上帝啊,求你救我!求你摑我一切仇敵的臉,打碎惡人的牙齒。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你起來;我的神啊!求你拯救我,你擊打了我所有仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙齒。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你起來;我的上帝啊,拯救我哦;因為你擊打了我眾仇敵的腮骨,你敲碎了惡人的牙齒。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你起來!我的神哪,求你拯救我!是的,你擊打了我一切仇敵的臉頰,打碎了惡人的牙。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾其興起、我上帝歟、尚其拯余、蓋爾已批敵人之頰、折惡人之齒兮、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主興起、求我天主拯救我、因主曾撲我一切仇敵之面、曾敲惡人之牙、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖在重圍。何所用懾。
  • New International Version
    Arise, Lord! Deliver me, my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
  • New International Reader's Version
    Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.
  • English Standard Version
    Arise, O Lord! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    Rise up, LORD! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Arise, Lord; save me, my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.
  • New King James Version
    Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.
  • American Standard Version
    Arise, O Jehovah; save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; You break the teeth of the wicked.
  • King James Version
    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies[ upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
  • New English Translation
    Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
  • World English Bible
    Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

交叉引用

  • Psalms 58:6
    Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
  • Job 29:17
    I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
  • Job 16:10
    People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
  • Psalms 59:5
    O Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, wake up and punish those hostile nations. Show no mercy to wicked traitors. Interlude
  • Psalms 6:4
    Return, O Lord, and rescue me. Save me because of your unfailing love.
  • Psalms 7:6
    Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!
  • Psalms 10:12
    Arise, O Lord! Punish the wicked, O God! Do not ignore the helpless!
  • Psalms 44:23
    Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.
  • Lamentations 3:30
    Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Psalms 76:9
    You stand up to judge those who do evil, O God, and to rescue the oppressed of the earth. Interlude
  • Psalms 35:23
    Wake up! Rise to my defense! Take up my case, my God and my Lord.
  • Psalms 12:5
    The Lord replies,“ I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
  • Psalms 74:11
    Why do you hold back your strong right hand? Unleash your powerful fist and destroy them.
  • Isaiah 51:9
    Wake up, wake up, O Lord! Clothe yourself with strength! Flex your mighty right arm! Rouse yourself as in the days of old when you slew Egypt, the dragon of the Nile.
  • Habakkuk 2:19
    What sorrow awaits you who say to wooden idols,‘ Wake up and save us!’ To speechless stone images you say,‘ Rise up and teach us!’ Can an idol tell you what to do? They may be overlaid with gold and silver, but they are lifeless inside.