<< Psalms 29:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The voice of the Lord twists the oak trees. It strips the forests bare. And in his temple everyone cries out,“ Glory!”
  • 新标点和合本
    耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的声音惊动母鹿落胎,树林也脱落净光。凡在他殿中的,都述说他的荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的声音惊动母鹿落胎,树林也脱落净光。凡在他殿中的,都述说他的荣耀。
  • 当代译本
    耶和华的声音击倒橡树,使树木凋零。众人在祂殿中高呼:“荣耀归于耶和华!”
  • 圣经新译本
    耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
  • 中文标准译本
    耶和华的声音使母鹿分娩,使林中的树木凋零光秃;凡在他殿中的都说:“荣耀啊!”
  • 新標點和合本
    耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹林也脫落淨光。凡在他殿中的,都述說他的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹林也脫落淨光。凡在他殿中的,都述說他的榮耀。
  • 當代譯本
    耶和華的聲音擊倒橡樹,使樹木凋零。眾人在祂殿中高呼:「榮耀歸於耶和華!」
  • 聖經新譯本
    耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
  • 呂振中譯本
    永恆主的聲音使篤耨香樹旋轉,使森林中的樹木脫落淨光;凡在他殿堂中的都說:『榮耀!』
  • 中文標準譯本
    耶和華的聲音使母鹿分娩,使林中的樹木凋零光禿;凡在他聖殿中的都說:「榮耀啊!」
  • 文理和合譯本
    其聲使麀鹿墮胎、林木剝落、凡在殿中者、無不道榮兮、○
  • 文理委辦譯本
    雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之聲驚動牝鹿、震拔林中樹木、在主殿中皆讚美主之榮耀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    麀震厥音。遄產幼鹿。憬彼森林。木葉盡脫。凡在殿中。莫不祝福。
  • New International Version
    The voice of the Lord twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry,“ Glory!”
  • English Standard Version
    The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the forests bare, and in his temple all cry,“ Glory!”
  • New Living Translation
    The voice of the Lord twists mighty oaks and strips the forests bare. In his Temple everyone shouts,“ Glory!”
  • Christian Standard Bible
    The voice of the LORD makes the deer give birth and strips the woodlands bare. In his temple all cry,“ Glory!”
  • New American Standard Bible
    The voice of the Lord makes the deer give birth And strips the forests bare; And in His temple everything says,“ Glory!”
  • New King James Version
    The voice of the Lord makes the deer give birth, And strips the forests bare; And in His temple everyone says,“ Glory!”
  • American Standard Version
    The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the woodlands bare. In His temple all cry,“ Glory!”
  • King James Version
    The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of[ his] glory.
  • New English Translation
    The LORD’s shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says,“ Majestic!”
  • World English Bible
    Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says,“ Glory!”

交叉引用

  • Job 39:1-3
    “ Job, do you know when mountain goats have their babies? Do you watch when female deer give birth?Do you count the months until the animals have their babies? Do you know the time when they give birth?They bend their back legs and have their babies. Then their labor pains stop.
  • Psalms 26:8
    Lord, I love the house where you live. I love the place where your glory is.
  • Psalms 46:2-5
    The earth may fall apart. The mountains may fall into the middle of the sea. But we will not be afraid.The waters of the sea may roar and foam. The mountains may shake when the waters rise. But we will not be afraid.God’s blessings are like a river. They fill the city of God with joy. That city is the holy place where the Most High God lives.Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
  • Psalms 48:9
    God, inside your temple we think about your faithful love.
  • Isaiah 10:18-19
    He will completely destroy the beauty of their forests and rich farm lands. The Assyrian army will be like a sick person who becomes weaker and weaker.It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
  • Ezekiel 20:46-48
    “ Son of man, turn your attention to Judah in the south. Preach against it. Prophesy against its forests.Tell them,‘ Listen to the Lord’ s message. The Lord and King says,“ I am about to set you on fire. The fire will destroy all your trees. It will burn down green trees and dry trees alike. The blazing flame will not be put out. The faces of everyone from south to north will be burned by it.Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • Psalms 134:1-2
    All you who serve the Lord, praise the Lord. All you who serve at night in the house of the Lord, praise him.Lift up your hands in the temple and praise the Lord.
  • Psalms 135:1-2
    Praise the Lord. Praise the name of the Lord. You who serve the Lord, praise him.You who serve in the house of the Lord, praise him. You who serve in the courtyards of the temple of our God, praise him.
  • Psalms 63:2
    I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • Isaiah 9:18
    What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.