主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 29:2
>>
本节经文
当代译本
要赞美祂荣耀的名,穿上圣洁的衣服敬拜祂。
新标点和合本
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
和合本2010(神版-简体)
要将耶和华的名的荣耀归给他,要敬拜神圣荣耀的耶和华。
圣经新译本
要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
中文标准译本
你们当把耶和华名的荣耀归给他,当穿上圣洁的装束敬拜他。
新標點和合本
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
要將耶和華的名的榮耀歸給他,要敬拜神聖榮耀的耶和華。
當代譯本
要讚美祂榮耀的名,穿上聖潔的衣服敬拜祂。
聖經新譯本
要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
呂振中譯本
要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
中文標準譯本
你們當把耶和華名的榮耀歸給他,當穿上聖潔的裝束敬拜他。
文理和合譯本
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
文理委辦譯本
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖名馥馥。稜威赫赫。肅雍拜主。被爾黼黻。
New International Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
New International Reader's Version
Praise the Lord for the glory that belongs to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
English Standard Version
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of holiness.
New Living Translation
Honor the Lord for the glory of his name. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
Christian Standard Bible
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
New American Standard Bible
Ascribe to the Lord the glory due His name; Worship the Lord in holy attire.
New King James Version
Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.
American Standard Version
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
Holman Christian Standard Bible
Ascribe to Yahweh the glory due His name; worship Yahweh in the splendor of His holiness.
King James Version
Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
New English Translation
Acknowledge the majesty of the LORD’s reputation! Worship the LORD in holy attire!
World English Bible
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
交叉引用
诗篇 96:8-9
要把耶和华当得的荣耀归给祂,要带着祭物到祂的院宇敬拜祂。你们当在圣洁的耶和华面前俯伏敬拜,大地要在祂面前战抖。
历代志上 16:28-29
“万族万民啊,要把荣耀和能力归给耶和华,归给耶和华!要将耶和华当得的荣耀归给祂,要将供物献给祂,要穿上圣洁的衣服敬拜祂。
历代志下 20:21
约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
诗篇 110:3
你跟仇敌作战的时候,你的百姓必甘心跟从,他们衣着圣洁,如清晨的甘露。
诗篇 27:4
我曾向耶和华求一件事,我还要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的荣美,寻求祂的旨意。
诗篇 97:9
因为你耶和华是普天下的至高者,凌驾于万神之上。
诗篇 96:6
祂尊贵威严,祂的圣所充满能力和荣美。
诗篇 113:3-6
从日出之地到日落之处,普世都应当赞美耶和华。耶和华高居万国之上,祂的荣耀高过诸天。谁能与我们的上帝耶和华相比?祂坐在至高之处,俯视诸天和大地。
诗篇 90:17
愿主——我们的上帝恩待我们,使我们所做的亨通,使我们所做的亨通。
诗篇 145:3-7
耶和华是伟大的,当受至高的颂赞,祂的伟大无法测度。愿世世代代颂赞你的事迹,传扬你大能的作为。我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。人们要述说你令人敬畏的大能作为,我也要传扬你的伟大事迹。他们要诉说你的厚恩,歌颂你的公义。