<< 詩篇 28:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    求你不要把我與奸惡人一同責罰,他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 新标点和合本
    不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(神版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 当代译本
    求你不要把我与奸恶人一同责罚,他们对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本
    求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。
  • 中文标准译本
    不要把我与恶人、与作孽的一同拖走;他们与自己的邻人说平安的话,心里却是奸恶。
  • 新標點和合本
    不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(神版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 聖經新譯本
    求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。
  • 呂振中譯本
    不要把我跟壞人和作孽的一同拉掉;他們同鄰舍說和平話,心裏卻很奸險。
  • 中文標準譯本
    不要把我與惡人、與作孽的一同拖走;他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。
  • 文理和合譯本
    勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 文理委辦譯本
    毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫將我與惡人並為非者一同除滅、彼與鄰里言則和平、心則奸險、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
  • New International Version
    Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
  • New International Reader's Version
    Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • English Standard Version
    Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
  • New Living Translation
    Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • New American Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • New King James Version
    Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • American Standard Version
    Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • King James Version
    Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief[ is] in their hearts.
  • New English Translation
    Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
  • World English Bible
    Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.

交叉引用

  • 詩篇 12:2
    人人謊話連篇,花言巧語,口是心非。
  • 詩篇 55:21
    他口蜜腹劍,笑裡藏刀。
  • 詩篇 26:9
    別把我的靈魂和罪人同毀,別把我的性命與嗜血之徒同滅。
  • 耶利米書 9:8-9
    他們舌如毒箭,說話詭詐,對鄰居口蜜腹劍。難道我不該懲罰他們嗎?難道我不該報應這樣的民族嗎?這是耶和華說的。」
  • 詩篇 62:4
    你們千方百計把我從高位拉下。你們善於說謊,嘴上祝福,心卻咒詛。(細拉)
  • 彌迦書 3:5
    耶和華說:「使我的子民步入歧途的先知啊,你們向供養你們的人報平安,出言攻擊那不供養你們的人。
  • 馬太福音 25:41
    「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!
  • 詩篇 36:4
    他們躺在床上盤算作惡,執意走罪惡的道路,無惡不作。
  • 詩篇 7:14
    惡人心懷惡念,居心叵測,滋生虛謊。
  • 箴言 26:23-26
    火熱的嘴,邪惡的心,猶如瓦器鍍了層銀。怨恨人的用美言掩飾自己,心中卻藏著詭詐。縱然他甜言蜜語,你也不可信他,因為他心中充滿各種可憎之事。雖然他用詭計掩飾怨恨,他的邪惡必被會眾揭穿。
  • 詩篇 10:14
    但你已看到世人的疾苦,隨時伸出援手。困苦無助的人投靠你,你是孤兒的幫助。
  • 詩篇 10:7
    他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言,舌頭沾滿禍害和邪惡。
  • 民數記 16:26
    他對會眾說:「你們離這些惡人的帳篷遠一點,不要碰他們的任何東西,免得你們因他們的罪而受牽連,同遭毀滅。」
  • 馬太福音 22:15-18
    那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。他們派了自己的門徒跟希律黨人一同去問耶穌:「老師,我們知道你誠實無偽,按真理傳上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。那麼請告訴我們,納稅給凱撒對不對呢?」耶穌看出了他們的惡意,就說:「你們這些偽君子,為什麼試探我呢?
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何以作惡為榮?上帝的慈愛永遠長存。
  • 馬太福音 25:46
    這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」