<< 诗篇 28:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    求你不要把我与奸恶人一同责罚,他们对邻居口蜜腹剑。
  • 新标点和合本
    不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(神版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 圣经新译本
    求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。
  • 中文标准译本
    不要把我与恶人、与作孽的一同拖走;他们与自己的邻人说平安的话,心里却是奸恶。
  • 新標點和合本
    不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(神版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 當代譯本
    求你不要把我與奸惡人一同責罰,他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本
    求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。
  • 呂振中譯本
    不要把我跟壞人和作孽的一同拉掉;他們同鄰舍說和平話,心裏卻很奸險。
  • 中文標準譯本
    不要把我與惡人、與作孽的一同拖走;他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。
  • 文理和合譯本
    勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 文理委辦譯本
    毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫將我與惡人並為非者一同除滅、彼與鄰里言則和平、心則奸險、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
  • New International Version
    Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
  • New International Reader's Version
    Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • English Standard Version
    Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
  • New Living Translation
    Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • New American Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • New King James Version
    Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • American Standard Version
    Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • King James Version
    Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief[ is] in their hearts.
  • New English Translation
    Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
  • World English Bible
    Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.

交叉引用

  • 诗篇 12:2
    人人谎话连篇,花言巧语,口是心非。
  • 诗篇 55:21
    他口蜜腹剑,笑里藏刀。
  • 诗篇 26:9
    别把我的灵魂和罪人同毁,别把我的性命与嗜血之徒同灭。
  • 耶利米书 9:8-9
    他们舌如毒箭,说话诡诈,对邻居口蜜腹剑。难道我不该惩罚他们吗?难道我不该报应这样的民族吗?这是耶和华说的。”
  • 诗篇 62:4
    你们千方百计把我从高位拉下。你们善于说谎,嘴上祝福,心却咒诅。(细拉)
  • 弥迦书 3:5
    耶和华说:“使我的子民步入歧途的先知啊,你们向供养你们的人报平安,出言攻击那不供养你们的人。
  • 马太福音 25:41
    “王又对左边的人说,‘你们这些被咒诅的人,走开!到专为魔鬼及其使者预备的永远不灭的火里去吧!
  • 诗篇 36:4
    他们躺在床上盘算作恶,执意走罪恶的道路,无恶不作。
  • 诗篇 7:14
    恶人心怀恶念,居心叵测,滋生虚谎。
  • 箴言 26:23-26
    火热的嘴,邪恶的心,犹如瓦器镀了层银。怨恨人的用美言掩饰自己,心中却藏着诡诈。纵然他甜言蜜语,你也不可信他,因为他心中充满各种可憎之事。虽然他用诡计掩饰怨恨,他的邪恶必被会众揭穿。
  • 诗篇 10:14
    但你已看到世人的疾苦,随时伸出援手。困苦无助的人投靠你,你是孤儿的帮助。
  • 诗篇 10:7
    他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,舌头沾满祸害和邪恶。
  • 民数记 16:26
    他对会众说:“你们离这些恶人的帐篷远一点,不要碰他们的任何东西,免得你们因他们的罪而受牵连,同遭毁灭。”
  • 马太福音 22:15-18
    那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。他们派了自己的门徒跟希律党人一同去问耶稣:“老师,我们知道你诚实无伪,按真理传上帝的道,你不徇情面,不以貌取人。那么请告诉我们,纳税给凯撒对不对呢?”耶稣看出了他们的恶意,就说:“你们这些伪君子,为什么试探我呢?
  • 诗篇 52:1
    勇士啊,你为何以作恶为荣?上帝的慈爱永远长存。
  • 马太福音 25:46
    这些人要受永远的刑罚,但义人要得到永远的生命。”