<< 詩篇 27:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    勿向我掩面、勿怒逐爾僕、救我之上帝歟、爾素助我、願勿棄我遺我兮、
  • 新标点和合本
    不要向我掩面。不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要丢掉我,也不要离弃我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的仆人,你向来是帮助我的。救我的上帝啊,不要离开我,也不要撇弃我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要离开我,也不要撇弃我。
  • 当代译本
    别掩面不理我,别愤然拒绝你的仆人,你一向是我的帮助。拯救我的上帝啊,别离开我,别撇弃我。
  • 圣经新译本
    求你不要向我掩面,不要发怒赶逐你的仆人,你一向是帮助我的。拯救我的神啊!求你不要撇下我,也不要离弃我。
  • 中文标准译本
    不要向我隐藏你的脸,不要在怒气中赶走你的仆人;你一向是我的帮助!拯救我的神哪,不要撇弃我,不要离弃我!
  • 新標點和合本
    不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要轉臉不顧我,不要發怒趕逐你的僕人,你向來是幫助我的。救我的上帝啊,不要離開我,也不要撇棄我。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要轉臉不顧我,不要發怒趕逐你的僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要離開我,也不要撇棄我。
  • 當代譯本
    別掩面不理我,別憤然拒絕你的僕人,你一向是我的幫助。拯救我的上帝啊,別離開我,別撇棄我。
  • 聖經新譯本
    求你不要向我掩面,不要發怒趕逐你的僕人,你一向是幫助我的。拯救我的神啊!求你不要撇下我,也不要離棄我。
  • 呂振中譯本
    不要掩面不顧我呀!不要發怒推開你僕人;你素來是幫助我的;拯救我的上帝啊,不要丟棄我,不要將我撇下!
  • 中文標準譯本
    不要向我隱藏你的臉,不要在怒氣中趕走你的僕人;你一向是我的幫助!拯救我的神哪,不要撇棄我,不要離棄我!
  • 文理委辦譯本
    毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫向我掩面、莫震怒驅逐僕人、主曾濟助我、求救我之天主、莫撇離我、莫遺棄我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主顏固常求。但望主莫揜。求主勿峻拒。令僕心慘慘。除主無生路。莫將我棄捐。
  • New International Version
    Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
  • English Standard Version
    Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
  • New Living Translation
    Do not turn your back on me. Do not reject your servant in anger. You have always been my helper. Don’t leave me now; don’t abandon me, O God of my salvation!
  • Christian Standard Bible
    Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • New American Standard Bible
    Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, God of my salvation!
  • New King James Version
    Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • American Standard Version
    Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hide Your face from me; do not turn Your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • King James Version
    Hide not thy face[ far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
  • New English Translation
    Do not reject me! Do not push your servant away in anger! You are my deliverer! Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me!
  • World English Bible
    Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation.

交叉引用

  • 詩篇 69:17
    勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
  • 以賽亞書 46:3-4
    雅各家、以色列之遺民歟、爾其聽我、爾自初生、為我襁負、爾自出胎、為我懷抱、迄爾耄耋、皓然白首、始終如一、我必負爾、我既創造、亦必扶持、且施拯救、
  • 詩篇 102:2
    我遭難之日、勿向我掩面、我呼籲之時、其向我側耳、速允我兮、
  • 詩篇 143:7
    耶和華歟、其速允我、我靈疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、
  • 詩篇 24:5
    彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
  • 希伯來書 13:5
    勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、
  • 詩篇 71:17-18
    上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、上帝歟、我老年皓首時、勿遺棄我、俟我宣爾力於後世、述爾能於來者兮、
  • 詩篇 38:21-22
    耶和華歟、勿棄我、我上帝歟、勿遠我、主歟、我之拯救、其速助我兮、
  • 詩篇 119:121
    我素行正直公義、勿遺我於強暴兮、
  • 詩篇 88:1
    拯我之上帝耶和華歟、我於爾前、晝夜呼籲兮、
  • 撒母耳記上 7:12
    撒母耳取一石、立於米斯巴與善間、名之曰以便以謝、曰、延及此時、耶和華助我儕、
  • 提摩太後書 4:17-18
    然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、主將拯我脫諸惡行、救我入於天國、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 耶利米書 32:40
    我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 哥林多後書 1:9-10
    自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
  • 詩篇 13:1
    耶和華歟、爾之忘我、將至何時、豈永久乎、蔽面而不我顧、伊於胡底兮、
  • 詩篇 71:5-6
    主耶和華歟、爾為我望、我自幼冲、惟爾是恃兮、我自出胎、為爾所扶、離乎母腹、蒙爾恩寵、我恆頌爾兮、
  • 詩篇 44:24
    爾奚掩面、忘我所受之苦與虐兮、
  • 詩篇 51:11
    勿屏我於爾前、勿收回爾聖神兮、
  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 以賽亞書 50:1
    耶和華曰、我出爾母、離書安在、我鬻爾身、債主為誰、爾之見鬻、以爾罪故、爾母見出、以爾愆故、
  • 以賽亞書 59:2
    惟爾之罪戾、使爾與上帝隔絕、爾之愆尤、俾其掩面、而不垂聽、