<< 詩篇 27:6 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
  • 新标点和合本
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭,我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭,我要唱诗歌颂耶和华。
  • 当代译本
    我要昂首面对四围的敌人,我要在祂的圣幕里欢呼献祭,歌颂赞美祂。
  • 圣经新译本
    现在,我可以抬起头来,高过我四周的仇敌;我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭;我要歌唱,颂赞耶和华。
  • 中文标准译本
    这样我的头可以扬起来,高过我四围的仇敌。我要在他帐篷中欢呼献祭,我要歌唱、歌颂耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭,我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭,我要唱詩歌頌耶和華。
  • 當代譯本
    我要昂首面對四圍的敵人,我要在祂的聖幕裡歡呼獻祭,歌頌讚美祂。
  • 聖經新譯本
    現在,我可以抬起頭來,高過我四周的仇敵;我要在他的帳幕裡,獻上歡呼的祭;我要歌唱,頌讚耶和華。
  • 呂振中譯本
    所以現在我的頭得以昂然,高過我四面的仇敵;我必在他帳棚裏獻歡呼的祭;我必歌頌唱揚永恆主。
  • 中文標準譯本
    這樣我的頭可以揚起來,高過我四圍的仇敵。我要在他帳篷中歡呼獻祭,我要歌唱、歌頌耶和華。
  • 文理和合譯本
    今我昂首、高於環我之敵兮、在主幕中、獻歡欣之祭、我必謳歌、頌讚耶和華兮、○
  • 文理委辦譯本
    敵人環攻、予克之兮、故懽呼踴躍、獻祭於聖所兮、謳歌頌祝、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從此得揚眉。克服周圍敵。宜在聖壇上。獻祭表歡悅。引吭吟詩歌。頌美主大德。
  • New International Version
    Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • English Standard Version
    And now my head shall be lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord.
  • New Living Translation
    Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • Christian Standard Bible
    Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in his tent with shouts of joy. I will sing and make music to the LORD.
  • New American Standard Bible
    And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • New King James Version
    And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • American Standard Version
    And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • King James Version
    And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
  • New English Translation
    Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the LORD!
  • World English Bible
    Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 3:3
    但你-耶和華是我四圍的盾牌,是我的榮耀,又是叫我擡起頭來的。
  • 詩篇 107:22
    願他們以感謝為祭獻給他,歡呼述說他的作為!
  • 希伯來書 13:15
    我們應當靠着耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 以賽亞書 12:6
    錫安的居民哪,當揚聲歡呼,因為在你們中間的以色列聖者乃為至大。
  • 以弗所書 5:19-20
    當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,
  • 耶利米書 33:11
    必再聽見有歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音,並聽見有人說:要稱謝萬軍之耶和華,因耶和華本為善;他的慈愛永遠長存!又有奉感謝祭到耶和華殿中之人的聲音;因為我必使這地被擄的人歸回,和起初一樣。這是耶和華說的。」
  • 啟示錄 15:3
    唱神僕人摩西的歌和羔羊的歌,說:主神-全能者啊,你的作為大哉!奇哉!萬世之王啊,你的道途義哉!誠哉!
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裏!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎着驢,就是騎着驢的駒子。
  • 詩篇 22:22-25
    我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!因為他沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 詩篇 26:6-7
    耶和華啊,我要洗手表明無辜,才環繞你的祭壇;我好發稱謝的聲音,也要述說你一切奇妙的作為。
  • 彼得前書 2:5
    你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 撒母耳記下 22:49
    你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。
  • 以斯拉記 3:11-13
    他們彼此唱和,讚美稱謝耶和華說:他本為善,他向以色列人永發慈愛。他們讚美耶和華的時候,眾民大聲呼喊,因耶和華殿的根基已經立定。然而有許多祭司、利未人、族長,就是見過舊殿的老年人,現在親眼看見立這殿的根基,便大聲哭號,也有許多人大聲歡呼,甚至百姓不能分辨歡呼的聲音和哭號的聲音;因為眾人大聲呼喊,聲音聽到遠處。
  • 詩篇 100:1-2
    普天下當向耶和華歡呼!你們當樂意事奉耶和華,當來向他歌唱!
  • 詩篇 95:1
    來啊,我們要向耶和華歌唱,向拯救我們的磐石歡呼!
  • 詩篇 43:3-4
    求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你!
  • 撒母耳記下 7:9
    你無論往哪裏去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
  • 歷代志下 30:21-26
    在耶路撒冷的以色列人大大喜樂,守除酵節七日。利未人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。希西家慰勞一切善於事奉耶和華的利未人。於是眾人吃節筵七日,又獻平安祭,且向耶和華-他們列祖的神認罪。全會眾商議,要再守節七日;於是歡歡喜喜地又守節七日。猶大王希西家賜給會眾公牛一千隻,羊七千隻為祭物;眾首領也賜給會眾公牛一千隻,羊一萬隻,並有許多的祭司潔淨自己。猶大全會眾、祭司、利未人,並那從以色列地來的會眾和寄居的人,以及猶大寄居的人,盡都喜樂。這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。
  • 西番雅書 3:14-15
    錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!耶和華已經除去你的刑罰,趕出你的仇敵。以色列的王-耶和華在你中間;你必不再懼怕災禍。
  • 詩篇 110:7
    他要喝路旁的河水,因此必擡起頭來。
  • 詩篇 116:17-19
    我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
  • 耶利米書 31:7
    耶和華如此說:你們當為雅各歡樂歌唱,因萬國中為首的歡呼。當傳揚頌讚說:耶和華啊,求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
  • 詩篇 138:5
    他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
  • 詩篇 47:1
    萬民哪,你們都要拍掌!要用誇勝的聲音向神呼喊!
  • 歷代志上 22:18
    「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 詩篇 21:1
    耶和華啊,王必因你的能力歡喜;因你的救恩,他的快樂何其大!
  • 詩篇 81:1
    你們當向神-我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發聲歡樂!
  • 詩篇 66:13-16
    我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。我要把肥牛作燔祭,將公羊的香祭獻給你,又把公牛和山羊獻上。(細拉)凡敬畏神的人,你們都來聽!我要述說他為我所行的事。
  • 列王紀下 25:27
    猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未‧米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤擡頭,提他出監;
  • 撒母耳記下 22:1
    當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
  • 創世記 40:13
    三天之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的手中,和先前作他的酒政一樣。
  • 路加福音 19:37-38
    將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能,都歡樂起來,大聲讚美神,說:奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平;在至高之處有榮光。
  • 詩篇 21:13
    耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
  • 創世記 40:20
    到了第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,