<< 詩篇 27:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 新标点和合本
    因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 当代译本
    危难之时,祂保护我,把我藏在祂的圣幕里,高高地安置在磐石上。
  • 圣经新译本
    因为在我遭难的日子,他必把我藏在他的帐棚里,把我隐藏在他帐幕的隐密处,又把我高举在磐石上。
  • 中文标准译本
    因为在灾祸的日子里,他必将我藏在他的帐幕中,隐藏在他帐篷的隐秘处,又将我高举到磐石上;
  • 新標點和合本
    因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 當代譯本
    危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
  • 聖經新譯本
    因為在我遭難的日子,他必把我藏在他的帳棚裡,把我隱藏在他帳幕的隱密處,又把我高舉在磐石上。
  • 呂振中譯本
    因為當我遭難的日子他必將我珍藏在棚幕中,將我藏匿在他帳棚的隱密處,把我高置在磐石上。
  • 中文標準譯本
    因為在災禍的日子裡,他必將我藏在他的帳幕中,隱藏在他帳篷的隱祕處,又將我高舉到磐石上;
  • 文理和合譯本
    我遘難時、彼必暗衛我於帷中、匿我於幕之隱處、舉我於磐石之上兮、
  • 文理委辦譯本
    予臨患難兮、彼藏予於帷幕、匿余於密室、若處重巖兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遇患難時、主藏我在主之帷幔中、將我藏在主幕之隱密處、使我高立於山巖之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我當患難日。必蒙藏其室。納我於幔角。置我於磐石。
  • New International Version
    For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
  • New International Reader's Version
    When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
  • English Standard Version
    For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock.
  • New Living Translation
    For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
  • Christian Standard Bible
    For he will conceal me in his shelter in the day of adversity; he will hide me under the cover of his tent; he will set me high on a rock.
  • New American Standard Bible
    For on the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; He will hide me in the secret place of His tent; He will lift me up on a rock.
  • New King James Version
    For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.
  • American Standard Version
    For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He will conceal me in His shelter in the day of adversity; He will hide me under the cover of His tent; He will set me high on a rock.
  • King James Version
    For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
  • New English Translation
    He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • World English Bible
    For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.

交叉引用

  • 詩篇 31:20
    你必將他們藏在你面前的隱密處,免得遭人暗算;你要隱藏他們在棚子裏,免受口舌的爭鬧。
  • 詩篇 91:1
    住在至高者隱密處的,必住在全能者的蔭下。
  • 詩篇 138:7
    我雖困在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們,你的右手也必拯救我。
  • 詩篇 40:2
    他從泥坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩健。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固臺,義人奔入就得安穩。
  • 詩篇 50:15
    並要在患難之日求告我,我必搭救你,你也要榮耀我。」
  • 詩篇 57:1
    神啊,求你憐憫我,憐憫我,因為我的心投靠你。我要投靠在你翅膀蔭下,直等到災害過去。
  • 詩篇 119:114
    你是我藏身之處,是我的盾牌;我仰望你的話。
  • 詩篇 17:8
    求你保護我,如同保護眼中的瞳人,把我隱藏在你翅膀的蔭下,
  • 詩篇 91:15
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 以賽亞書 32:2
    必有一人如避風港,如暴風雨的藏身處;如乾旱地的溪流,又如乾燥地巨石的陰影。
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 詩篇 61:2
    我心裏發昏的時候,要從地極求告你。求你領我到那比我更高的磐石,
  • 尼希米記 6:10-11
    我到了米希大別的孫子,第來雅的兒子示瑪雅家裏;那時,他閉門不出。他說:「我們可以在神的殿裏,就在殿的中間會面,鎖住殿門,因為他們要來殺你,要在夜裏來殺你。」我說:「像我這樣的人豈會逃跑呢?像我這樣的人豈能進入殿裏保全生命呢?我不進去!」
  • 詩篇 10:1
    耶和華啊,你為甚麼站在遠處?在患難的時候為甚麼隱藏?
  • 馬太福音 7:24-25
    「所以,凡聽了我這些話又去做的,好比一個聰明人把房子蓋在磐石上。風吹,雨打,水沖,撞擊那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。
  • 箴言 1:24-28
    因為我呼喚,你們不聽,我招手,無人理會。你們忽視我一切的勸戒,拒聽我的責備。你們遭難,我就發笑;驚恐臨到你們,驚恐如狂風來臨,災難好像暴風來到,急難痛苦臨到你們身上,我必嗤笑。
  • 詩篇 83:3
    他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所保護的人。
  • 詩篇 77:2
    我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。
  • 歷代志下 22:12
    亞她利雅治理這地的時候,約阿施和他們一同在神殿裏藏了六年。
  • 詩篇 32:6-7
    為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候向你禱告;大水氾濫的時候,必不臨到他。你是我藏身之處,你必保佑我脫離苦難,以得救的歡呼四面環繞我。(細拉)
  • 詩篇 18:33
    他使我的腳快如母鹿,使我站穩在高處。
  • 以賽亞書 26:16
    耶和華啊,他們在急難中尋求你。你的管教臨到他們身上時,他們傾吐低聲的禱告。
  • 以賽亞書 26:20
    我的百姓啊,要進入內室,關上你的門,躲避片刻,等到憤怒過去。
  • 以賽亞書 4:5-6
    耶和華必在整座錫安山,在會眾之上,白天造雲,黑夜發出煙和火焰的光,因為在一切榮耀之上必有華蓋;這要作為棚子,白天可以遮蔭避暑,暴風雨侵襲時,可作藏身處和避難所。
  • 哈巴谷書 3:18-19
    然而,我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿,又使我穩行在高處。這歌交給聖詠團長,用絲弦的樂器。
  • 馬太福音 23:37
    「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多少次想聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,但是你們不願意。
  • 馬太福音 16:16-18
    西門‧彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」耶穌回答他說:「約拿的兒子西門,你是有福的!因為這不是屬血肉的啟示你的,而是我在天上的父啟示的。我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
  • 耶利米書 2:27-28
    他們向木頭說:『你是我的父』;向石頭說:『你是生我的。』他們以背向我,不肯以面向我;及至遭遇患難時卻說:『起來拯救我們吧!』你為自己做的神明在哪裏呢?你遭遇患難的時候,讓它們起來拯救你吧!猶大啊,你神明的數目與你城的數目相等。