<< 詩篇 27:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為在我遭難的日子,他必把我藏在他的帳棚裡,把我隱藏在他帳幕的隱密處,又把我高舉在磐石上。
  • 新标点和合本
    因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    因为我遭遇患难,他必将我隐藏在他的帐棚里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。
  • 当代译本
    危难之时,祂保护我,把我藏在祂的圣幕里,高高地安置在磐石上。
  • 圣经新译本
    因为在我遭难的日子,他必把我藏在他的帐棚里,把我隐藏在他帐幕的隐密处,又把我高举在磐石上。
  • 中文标准译本
    因为在灾祸的日子里,他必将我藏在他的帐幕中,隐藏在他帐篷的隐秘处,又将我高举到磐石上;
  • 新標點和合本
    因為我遭遇患難,他必暗暗地保守我;在他亭子裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 和合本2010(神版)
    因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏,把我藏在他帳幕的隱密處,將我高舉在磐石上。
  • 當代譯本
    危難之時,祂保護我,把我藏在祂的聖幕裡,高高地安置在磐石上。
  • 呂振中譯本
    因為當我遭難的日子他必將我珍藏在棚幕中,將我藏匿在他帳棚的隱密處,把我高置在磐石上。
  • 中文標準譯本
    因為在災禍的日子裡,他必將我藏在他的帳幕中,隱藏在他帳篷的隱祕處,又將我高舉到磐石上;
  • 文理和合譯本
    我遘難時、彼必暗衛我於帷中、匿我於幕之隱處、舉我於磐石之上兮、
  • 文理委辦譯本
    予臨患難兮、彼藏予於帷幕、匿余於密室、若處重巖兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遇患難時、主藏我在主之帷幔中、將我藏在主幕之隱密處、使我高立於山巖之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我當患難日。必蒙藏其室。納我於幔角。置我於磐石。
  • New International Version
    For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his sacred tent and set me high upon a rock.
  • New International Reader's Version
    When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
  • English Standard Version
    For he will hide me in his shelter in the day of trouble; he will conceal me under the cover of his tent; he will lift me high upon a rock.
  • New Living Translation
    For he will conceal me there when troubles come; he will hide me in his sanctuary. He will place me out of reach on a high rock.
  • Christian Standard Bible
    For he will conceal me in his shelter in the day of adversity; he will hide me under the cover of his tent; he will set me high on a rock.
  • New American Standard Bible
    For on the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; He will hide me in the secret place of His tent; He will lift me up on a rock.
  • New King James Version
    For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.
  • American Standard Version
    For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He will conceal me in His shelter in the day of adversity; He will hide me under the cover of His tent; He will set me high on a rock.
  • King James Version
    For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
  • New English Translation
    He will surely give me shelter in the day of danger; he will hide me in his home; he will place me on an inaccessible rocky summit.
  • World English Bible
    For in the day of trouble, he will keep me secretly in his pavilion. In the secret place of his tabernacle, he will hide me. He will lift me up on a rock.

交叉引用

  • 詩篇 31:20
    你把他們藏在你面前的隱密處,免得他們陷在世人的陰謀裡;又把他們保護在帳棚內,以免落在口舌的爭競中。
  • 詩篇 91:1
    住在至高者的隱密處的,必在全能者的蔭庇下安居。
  • 詩篇 138:7
    我雖然處身在患難之中,你仍使我存活;我仇敵的怒氣,你必伸手抵擋;你的右手必拯救我。
  • 詩篇 40:2
    他把我從荒蕪的坑裡,從泥沼中拉上來;他使我的腳站在磐石上,又使我的腳步穩定。
  • 箴言 18:10
    耶和華的名是堅固的高臺,義人投奔,就得安全。
  • 詩篇 50:15
    在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 詩篇 57:1
    神啊,求你恩待我!求你恩待我!因為我投靠你;我要投靠在你翅膀的蔭下,直到災害過去。
  • 詩篇 119:114
    你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
  • 詩篇 17:8
    求你保護我,像保護眼中的瞳人,把我隱藏在你的翅膀蔭下;
  • 詩篇 91:15
    他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
  • 以賽亞書 32:2
    必有一人像避風所,和避暴雨的隱密處,像乾旱之地的溪水,又像疲乏之地的大磐石的陰影。
  • 歌羅西書 3:3
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在神裡面。
  • 詩篇 61:2
    我內心沮喪的時候,我從地極向你呼求;求你領我到那比我更高的磐石上面去。
  • 尼希米記 6:10-11
    我來到米希大別的孫子、第來雅的兒子示瑪雅的家裡;那時,他閉門不出,他說:“我們在神的殿裡,在殿的大堂中會面吧!我們要把殿門關起來,因為他們要來殺你,在夜間來殺你。”我回答:“像我這樣的人,怎可以逃跑呢?哪有像我這樣的人,進入聖殿裡去保全自己的性命呢?我決不進去!”
  • 詩篇 10:1
    耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?
  • 馬太福音 7:24-25
    “所以,凡聽見我這些話又遵行的,就像聰明的人,把自己的房子蓋在磐石上。雨淋、水沖、風吹,搖撼那房子,房子卻不倒塌,因為建基在磐石上。
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時都可得到的幫助。
  • 箴言 1:24-28
    我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,沒有人理會。你們既輕忽我的一切勸告,不肯接受我的責備;所以你們遭難的時候,我就發笑;驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。那時,他們必呼求我,我卻不回答;他們切切尋找我,卻尋不見;
  • 詩篇 83:3
    他們密謀奸詐,陷害你的子民;他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 詩篇 77:2
    我在患難的日子尋求主,我整夜舉手禱告,總不倦怠,我的心不肯受安慰。
  • 歷代志下 22:12
    約阿施和他們在神的殿裡一同躲藏了六年;那時亞他利雅統治猶大地。
  • 詩篇 32:6-7
    因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告;大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。你是我藏身之處,你必保護我脫離患難,以得救的歡呼四面環繞我。(細拉)
  • 詩篇 18:33
    他使我的腳像母鹿的蹄,又使我站穩在高處。
  • 以賽亞書 26:16
    耶和華啊!我們在急難中尋求你;你的懲罰臨到我們身上的時候,我們就傾心吐意低聲禱告。
  • 以賽亞書 26:20
    我的子民哪!快來,進入你們的內室,把你們的門關上;隱藏片刻,直到神的忿怒過去。
  • 以賽亞書 4:5-6
    然後,耶和華必在錫安全山之上,並會眾之上,在日間創造雲和煙,夜間創造有火燄的光亮,因為在一切榮耀之上,必有遮蓋。也必有亭子,日間可以使人得陰涼、避炎熱,也可以作避難時藏身之所,或作躲避狂風暴雨之處。
  • 哈巴谷書 3:18-19
    我卻要因耶和華歡喜,以救我的神為樂。主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,在高地上行走。交詩班長,用絲弦的樂器伴奏。
  • 馬太福音 23:37
    “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你殺害先知,又用石頭把奉派到你們那裡的人打死。我多次想招聚你的兒女,好像母雞招聚小雞到翅膀底下,只是你們不願意。
  • 馬太福音 16:16-18
    西門.彼得回答:“你是基督,是永生神的兒子。”耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你是有福的,因為這不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父啟示你的。我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
  • 耶利米書 2:27-28
    他們對木頭說:‘你是我爸爸’;對石頭說:‘你是生我的’。他們以背向我,不以臉向我;然而遭遇患難時卻說:‘起來,救救我們吧!’你為自己所做的神在哪裡?你遭遇患難時,如果他們能救你,就讓他們起來吧!猶大啊!你的城有多少,你的神也有多少!