主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 27:13
>>
本节经文
當代譯本
我深信今世必能看見耶和華的美善。
新标点和合本
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
和合本2010(上帝版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
和合本2010(神版-简体)
我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。
当代译本
我深信今世必能看见耶和华的美善。
圣经新译本
我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。
中文标准译本
我确实相信:在活人之地我必会看到耶和华的美善。
新標點和合本
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠,就早已喪膽了。
和合本2010(上帝版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
和合本2010(神版-繁體)
我深信在活人之地必得見耶和華的恩惠。
聖經新譯本
我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。
呂振中譯本
我確實相信我還要在活人之地得見永恆主所賜的美物。
中文標準譯本
我確實相信:在活人之地我必會看到耶和華的美善。
文理和合譯本
我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、
文理委辦譯本
我尚存兮、必沐耶和華恩施、是予所知兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
吳經熊文理聖詠與新經全集
深信在人世。重得見春光。
New International Version
I remain confident of this: I will see the goodness of the Lord in the land of the living.
New International Reader's Version
Here is something I am still sure of. I will see the Lord’ s goodness while I’m still alive.
English Standard Version
I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living!
New Living Translation
Yet I am confident I will see the Lord’s goodness while I am here in the land of the living.
Christian Standard Bible
I am certain that I will see the LORD’s goodness in the land of the living.
New American Standard Bible
I certainly believed that I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
New King James Version
I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.
American Standard Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Holman Christian Standard Bible
I am certain that I will see the Lord’s goodness in the land of the living.
King James Version
[ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
New English Translation
Where would I be if I did not believe I would experience the LORD’s favor in the land of the living?
World English Bible
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
交叉引用
詩篇 142:5
耶和華啊,我向你呼求,你是我的避難所,在世上你是我的福分。
哥林多後書 4:16
所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
哥林多後書 4:8-14
我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望;遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的肉身上彰顯出來。因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。聖經上說:「我相信,所以才說。」我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。
詩篇 56:13
因為你救我脫離死亡,使我沒有跌倒,讓我可以活在你面前,沐浴生命之光。
詩篇 31:19
你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,在世人面前賜給投靠你的人。
詩篇 56:3
我害怕的時候,仍要倚靠你。
詩篇 42:5
我的心啊!你為何沮喪?為何煩躁?要仰望上帝,因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
詩篇 116:9-11
我要在世上事奉耶和華。我相信,所以才說:「我受盡了痛苦。」我曾驚恐地說:「人人都說謊。」
哥林多後書 4:1
我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。
耶利米書 11:19
我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說:「我們把這棵樹連果子一同毀滅,從世上除掉它,使它被遺忘吧!」
以西結書 26:20
那時,我要使你與那些墮入陰間的人一同下到作古之人那裡,使你與那些墮入陰間的人一同住在大地深處久已荒涼的地方,好讓你荒無人煙,在活人之地毫無尊榮。
以弗所書 2:8
你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;
約伯記 28:13
無人知道智慧的價值,人世間找不到她。
以賽亞書 38:11
我以為再也見不到耶和華,在世間再不能見到祂,也不能再見到世人。
以賽亞書 38:19
只有活著的人才能像我今天這樣讚美你,並且把你的信實告訴下一代。
約伯記 33:30
從深坑救回人的靈魂,使他沐浴生命之光。
詩篇 52:5
上帝必永遠毀滅你,祂必抓住你,把你從家裡拉出來,從活人之地剷除。(細拉)